ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Сильнее смерти

Прочитала уже большинство романов Бекитт, которые здесь есть и опять, уже в который раз не разочаровалась... >>>>>

Фактор холода

Аптекарь, его сестра и её любовник. Та же книга. Класс! >>>>>

Шелковая паутина

Так себе. Конечно, все романы сказка, но про её мужа прям совсем сказочно >>>>>

Черный лебедь

Как и все книги Холт- интригующие и интересные. Хоть и больше подходят к детективам, а не любовным романам >>>>>

Эксклюзивное интервью

Очень скучно, предсказуемо, много написано лишнего >>>>>




  145  

— Это тебе надо отдохнуть. — Руэл взял стакан и поднес к ее губам.

Джейн послушно сделала глоток.

— Я больна?

— У тебя был приступ малярии. Врач сказал, что это сравнительно слабый приступ. — Он сжал губы. — Но мне он не показался таковым.

Джейн вспомнила, будто это происходило во сне, как на нее смотрел врач, задавал какие-то вопросы и разговаривал с кем-то, кто находился по другую сторону кровати.

— Маргарет тоже была здесь?

— Да. Почему ты мне не сказала, что больна малярией?

— Зачем? — нахмурилась она. — Мне пора возвращаться в лагерь.

— Я послал Ли Сунгу записку о том, что ты задержишься.

— Это моя вина. Я забыла принять квингбао после того, как приехала сюда.

— Квингбао?

— Старинное китайское средство. Ли Сунг лечил меня этой травой, когда я впервые заболела в Казанпуре.

— И ты постоянно принимаешь ее?

— Нет, не все время. Только когда чувствую приближение приступа.

— А сколько ты принимала его в Циннидаре? — спросил он.

— Четыре недели.

— Бог мой!

— Приступы мучили меня только ночью.

— Подрывая силы. — Он вцепился в подлокотник. — Ты приехала сюда уже совсем больной. В нормальном состоянии ты ни за что бы не решилась пойти на это.

Оглядываясь назад, на тот непонятный, видимый, как в тумане, отрезок времени, Джейн уже не могла бы сказать, так оно или нет.

— Не знаю. Впрочем, какое это имеет значение. В прошлом году, в Гленкларене, у меня тоже был приступ. Через день я вернулась на мельницу.

— Такой же серьезный приступ, как и сейчас?

Она покачала головой.

— Но это не означает, что я буду отлынивать от работы. — Она замолчала и вяло спросила: — А почему тебя это так занимает?

— Потому что мне нужна… — Он отвел глаза в сторону, к тому месту, где стоял стакан. — Потому что мне нужна железная дорога.

Руэл собирался сказать что-то совсем другое. Джейн задумчиво свела брови.

— Мы всего на несколько дней отстаем от графика. Эта болезнь не надолго задержит нас. Ли Сунг справится сам с заданием, которое он получил. А я завтра вернусь в лагерь.

— Что ты несешь! — Его голубые глаза сверкнули гневом. — Чтобы свалиться на следующий день? Ты задержишься здесь на неделю.

— Мне нужна эта железная дорога не меньше, чем тебе. Поболею в другое время.

— Тебе надо сейчас как следует отлежаться… — Он не договорил, увидев выражение ее лица. — Хорошо, четыре дня.

Джейн покачала головой.

Но Руэл твердо повторил:

— Четыре дня. Завтра утром я привезу сюда Медфорда для того, чтобы ты могла обсудить с ним все нужные вам вопросы. У тебя не будет ощущения, что ты тратишь время понапрасну.

Джейн действительно надо было увидеться с Медфордом. Внимательно поглядев на Руэла, она поняла, что спорить с ним сейчас бесполезно.

— Три дня.

— Уговорились, — улыбнулся Руэл.

Она изумленно смотрела на него: это была та самая улыбка, которая некогда освещала его лицо теплом и юмором. Та улыбка, которую она редко видела даже в те дни, что предшествовали крушению поезда.

— Что… с тобой? Ты изменился.

Он прикрыл глаза.

— Изменился?

Теплота в выражении его лица пропала. И снова Руэл отдалился от нее.

— Поспи еще. — Он поднялся. — Я сейчас пойду во дворец и отправлю Тамара за Медфордом. Ты довольна?

Она была слишком слаба, чтобы реагировать на происходящее.

— Думаю, что да.

Он задержал на ней взгляд своих пронзительно-синих глаз.

— Все будет хорошо, — сказал, запинаясь, Руэл. — Я не… — Он замолчал и нетерпеливо взмахнул рукой. — О черт! — И, быстро повернувшись, широким шагом вышел из домика.

Джейн задумчиво смотрела ему вслед.

Нет, что-то с ним произошло. Руэл определенно изменился.


Поток холодного воздуха, скользнувший под одеяло, пробудил ее от сна. Теплое тело, запах кожи, пряностей. Рядом с ней был он.

— Руэл…

— Шшш… — Он притянул ее поближе к себе так, что она прижалась к нему спиной. — Спи.

— Медфорд?

— Он приедет завтра в четыре часа. Как ты себя чувствуешь?

Джейн ощутила страшную слабость, которая всегда охватывала ее после приступа. Это было неестественно. Но вот что удивительно: она вдруг почувствовала, что исчез страх, появилась уверенность в том, что все будет хорошо, и, как ни странно, источником этих чувств был он, Руэл.

— Лучше.

С не свойственной ему неуклюжестью Руэл проговорил:

  145