ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  11  

– Конечно. А теперь убирайтесь из кухни, чтобы я могла приготовить завтрак.

– Ладно, хорошо. Но позвольте заметить: я знаменит своими лепешками, – с улыбкой заявил Джед.

Кэролайн посмотрела на него с недоверием:

– В самом деле?

– Спросите у своего отца. Он ел их с удовольствием, когда мы были в море.

Кэролайн бросила ему фартук.

– Тогда прошу на камбуз, моряк. Все необходимое в шкафу рядом с дверью.

Через несколько минут она украдкой взглянула на него. Высокий, широкоплечий, Джед Фрейзер стоял у плиты и, весело насвистывая, ловко переворачивал лепешки. Она уже знала, что этот человек представлял угрозу для нее и для Гаррета, но теперь стало ясно, что опасность еще больше – он волновал ее. Неужели она действительно надеялась взять над ним верх в этой игре?

Ее мысли прервал Гаррет, просунувший голову в дверь.

– Мама, дедушка сидит за столом и ждет завтрак, и он считает, что пятнадцать минут уже прошли.

– Скажи своему дедушке, что терпение – величайшая добродетель, – отозвалась Кэролайн с веселой улыбкой.

Она взяла кофейник и блюдо с печеньем и понесла все это в столовую.

Джед покосился на дверь. И как только она закрылась, он бросил Бафферу кусочек лепешки. Пес ловко поймал его на лету и тут же проглотил.

– Замечательно… Хороший мальчик, – с усмешкой пробормотал Джед.

Минуту спустя Кэролайн вернулась и тут же спросила:

– Лепешки готовы?

– У нас все готово. Правильно, мальчик? – Джед взглянул на Баффера.

Пес бросил на него взгляд, в котором читалось замешательство, но не зарычал. Удовлетворенно улыбнувшись, Джед схватил блюдо с лепешками и последовал за Кэролайн.

«Да-да, сэр, еще немного – и пес будет есть из моих рук», – говорил он себе.

После завтрака Кэролайн занялась уборкой на кухне. Натан же подготовил коляску, а потом оседлал лошадь для Джеда, потому что в коляске было тесновато.

По обочинам дороги, что вела к лесопилке, стояли толстые, высоченные дубы и стройные сосны. И тут же во множестве росли полевые цветы, аромат которых смешивался с пряным запахом хвои.

В отличие от засушливой долины Напа, славившейся своими виноградниками, здесь была река, а также горячий источник. Живописную картину дополняли увитые лозами склоны холмов и яркие полевые цветы в рощицах дубов, кленов и дугласий.

Дорога кончилась на расчищенном от леса участке. Тут располагалось высокое прямоугольное строение, а рядом виднелись постройки поменьше.

Едва Натан успел остановить лошадь, как Гаррет стремительно выскочил из коляски.

– Гаррет, не уходи далеко! – крикнула Кэролайн вслед убегающему к холмам мальчику, за которым следовал верный пес.

Они выбрались из коляски, и Кэролайн тут же направилась к ближайшей постройке. Джед же подошел к склону холма, на котором не было ни деревьев, ни кустов, зато отчетливо виднелись тянувшиеся вниз борозды.

– Это от деревьев, которые спускали к реке, – пояснил подошедший к Джеду Натан. – Мы подкатываем сюда бревна, спускаем их к реке, а затем уже по реке сплавляем к лесопилке.

– А почему бы вам не подтаскивать бревна прямо к лесопилке? – спросил Джед.

– Мы рубим быстрее, чем можем распилить. Спускаем же бревна на воду осенью и зимой, а распиливаем их весной и летом. Вода защищает их от насекомых и гнили не хуже огня.

– Но что мешает им уплыть дальше по реке? Вы ведь не перегораживаете реку.

Натан покачал головой:

– Нет, конечно. Но мы вяжем плоты, в которых бревна удерживаются на месте. Правда, порой случается, что мы теряем какой-нибудь плот, но потери невелики. Пойдемте, я кое-что покажу.

Они подошли к строению у самого берега.

– Это и есть пилорама, – сказал Натан. – Видите колесо позади? Его вращает вода.

Двое мужчин с баграми стояли на заторе из бревен и направляли их на конвейер, приводимый в движение колесом, которое вращала вода.

– Зайдем внутрь. Там вы лучше поймете, почему в нашем деле так важна река.

Когда они подошли к двери, в нос Джеду ударил запах опилок. А потом он увидел, как бревна на конвейере очищались от коры, затем измерялись и распиливались. Уже готовые доски выносили наружу и складировали для просушки.

– Очень интересно, сэр! – громко прокричал Джед; ему казалось, что хозяин может не услышать его из-за визга пилы.

– Большую часть пиломатериалов мы продаем на верфи. Последнюю партию отправили две недели назад, – сказал Натан, когда они уже шли к выходу. – Мы сплавили ее по реке до Напы. Это гораздо легче и быстрее, чем везти по суше. Сейчас у нас совсем небольшой штат распиловщиков и других рабочих для производства материалов для мебельных фабрик в Напе и Сан-Франциско.

  11