ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  101  

Плечи его задрожали, он обхватил ее и крепко прижал к себе. На миг она возликовала, решив, что добилась своего. Он смотрел на нее глазами синими и глубокими, как небо в подступающих сумерках, но в них читалась непреклонная решимость. Не сказав ни слова, он освободился от нее, поставил на пол и заботливо оправил ее юбки. Его лицо снова стало хмурым, и она поняла, что он будет непреклонен. Она закрыла глаза и отвернула лицо. Но он взял ее за подбородок и повернул к себе.

— Крессида, дорогая, оставайтесь здесь, — пробормотал он. — Когда я вернусь, я отвечу на все ваши вопросы, но не просите меня остаться. Если я, в самом деле, дорог вам… — он помедлил, потом закончил: — пожалуйста, не пытайтесь удерживать меня.

Он говорил ей, что она может остановить его, но просит ее не делать этого. Не открывая глаз, она кивнула. Легкий шелест — его не стало рядом, холодный воздух заполнил пространство, где он только что стоял, и ее затрясло. Не сказав больше ни единого слова, он открыл дверь и исчез.

Черт его побери! Черт побери всех мужчин, которые считают, что в одиночку могут справиться с чем угодно. Черт его побери за то, что он забрал с собой ее сердце и оставил мучиться ожиданием. Она открыла глаза и огляделась. Черт побери ее отца со всеми его проделками. И черт побери саму ее, раз она стоит здесь и ничего не делает, чтобы помочь Алеку.

Она прошла через весь дом, надеясь, что те, к кому она шла, еще не уехали. Мадам Уоллес, одетая в красивое синее дорожное платье, открыла дверь на ее стук. Рядом с ней на полу стоял саквояж.

— Да? — произнесла она так, словно совсем не удивилась, увидев Крессиду у своей двери, хотя они едва были знакомы.

— Могу я войти? Я должна поговорить с вами, — торопливо сказала Крессида. — Это срочно.

— Конечно, мисс Тернер. — Мадам открыла дверь шире, пропуская Крессиду. — В чем дело? — спросила она с вежливым любопытством.

Крессида набрала в грудь воздуха и прямо взглянула в лицо другой женщины.

— Алек уехал, чтобы встретиться с кем-то, кто замешан в истории с обвинением его в предательстве.

— Боже, — сочувственно произнесла мадам. — Только что?

— Он не позволил мне поехать с ним, но это может быть опасно, а он не захотел ждать.

— Мужчины, — вздохнула ее собеседница. — Но почему вы пришли с этим ко мне?

Крессида на миг заколебалась. Мадам Уоллес была такой хрупкой и элегантной, ее лицо было красиво необычной красотой, а движения отличались женственностью. Рядом с ней Крессида ощущала себя очень большой и неловкой. Неужели она действительно явилась просить, чтобы эта утонченная женщина отправилась помогать Алеку? Том все еще был в Портсмуте, мистер Хейз уехал, а мистер Уоллес выглядел человеком, способным…

— Мне представляется, что вы не совсем те люди, за которых вас принимают, — ответила она, доверившись своей интуиции. — Я думаю, вы можете ему помочь.

Что-то промелькнуло в глазах мадам. Она придвинулась ближе.

— И почему же?

Крессида открыла было рот, но решительно не знала, что сказать.

— Так вы не можете? Потому что, если вы не можете, я поеду сама.

В улыбке мадам было что-то саркастическое.

— Вот почему я не люблю работать с джентльменами, — заметила она. — Их все время заносит — или из-за любви, или из-за… — Она замолчала и надула губки. — Так куда же он направился?

— Я не знаю, но думаю, что смогу выяснить.

— Тогда выясняйте. Я буду в вашей комнате через несколько минут. — Мадам подняла саквояж и поставила его на стул. — Мы скоро отъезжаем, поторопитесь.

— Спасибо, — с облегчением выдохнула Крессида. — Я вам так благодарна…

— Вы поедете с нами. — Мадам рылась в саквояже, не глядя на нее.

— Что? — вырвалось у Крессиды. — О нет! Разве мне можно? Алек велел мне оставаться здесь…

— Вы знаете больше, чем я. Если вы не поедете, мне придется действовать вслепую. Идите и будьте готовы сообщить мне, куда он отправился.

Крессида надеялась, что поступила правильно. Кивнув, она поспешила в оранжерею, чтобы взять дневник и листы с расшифрованным текстом. Потом она отправилась искать Джулию и нашла ее в спальне, только что умывшуюся после пыльного чердака.

— Мне нужна ваша помощь, — сказала она, когда Джулия открыла ей дверь. — Это связано с Алеком.

Джулия молча потянула Крессиду внутрь, на лице ее было написано острое любопытство. Крессида протянула ей исписанные листы.

  101