— Что это может быть? — заинтересованно спросила Лиза.
— Э-э-э… возможно, кто-то забивает гвоздь, — пробормотал Лэнгли и обменялся с Дэниелом понимающим взглядом.
— Нет, молоток тут ни при чем. Звучит так, как будто мебель стучит о стену. — Она нахмурилась. Стук зазвучал сильнее, его ритм ускорился. Лиза поднялась со стула. — Лучше я пойду и посмотрю, что там происходит.
— Нет-нет! — вскочил на ноги Лэнгли. — Нам пора ехать. Он поймал Лизу за руку. — Пора начинать расследование.
— Но…
— Пора, пора, — продолжал настаивать Лэнгли, таща Лизу к двери гостиной.
Дэниел усиленно избегал взгляда Сюзетты, снимая со своих брюк воображаемые пылинки.
— Может, мне стоит пойти и проверить, в чем дело? — произнесла Сюзетта. Стук на верхнем этаже стал еще интенсивнее.
Дэниел бросил на нее встревоженный взгляд, но, как видно, ее выражение лица успокоило его.
— Если хочешь…
Сюзетта состроила недовольную мину. Она-то надеялась, что Дэниел попробует ее остановить и ей удастся поцеловать его и, таким образом, пробить брешь в обороне. Она не понимала, зачем нужна подобная сдержанность. Они скоро поженятся. Кроме того, ей хотелось, чтобы первая брачная ночь оставила по себе только приятные воспоминания, а не муки боли и лужи крови, о которых она читала в книгах. Но чтобы было именно так, следует расстаться с девственностью раньше, чем они доберутся до Гретна-Грин.
Конечно, гостиная — не место для таких занятий, но Сюзетта рассчитывала, что ночью Дэниел ускользнет из общей с Робертом спальни и придет к ней. Тут-то все и случится. Сейчас она всего-навсего получит поцелуй, чтобы набраться смелости и сделать ему такое предложение. Однако Дэниел как видно, не собирался идти ей навстречу. Придется сказать все без обиняков, решила Сюзетта и уже открыла было рот, но сообразила, что дверь по-прежнему распахнута. Захлопнув ее, Сюзетта уселась рядом с Дэниелом и возмущенно вздохнула, когда он резко отодвинулся от нее.
— Милорд, ну в самом деле! Почему вы разыгрываете из себя перепуганную невинность? Я не собираюсь нападать на вас, — сердито воскликнула она.
— Разыгрываю кого? — пораженно произнес Дэниел и нахмурился. — Я…
— Мне хочется, чтобы наша брачная ночь была приятной, — перебила Сюзетта, не позволяя ему разозлиться.
Дэниел усмехнулся:
— Я тоже. И могу вас заверить, что сделаю все, чтобы она оставила у вас хорошие воспоминания.
Вот и отлично. Тогда приходите сегодня ко мне в комнату…
— Нет, — твердо заявил Дэниел.
— Ну пожалуйста! — взмолилась Сюзетта. — Я не желаю, чтобы наша брачная ночь окончилась потоками крови и нестерпимой болью. Не хватало мне еще лишиться чувств!
— Потоки крови? — изумленно переспросил Дэниел. — Кто тебе сказал, что будут потоки крови и боль до обморока?
— Я читала, — независимо сообщила Сюзетта, но на сей раз на Дэниела это впечатления не произвело.
— Пожалуй, настало время узнать, что ты такое читаешь? — сердито произнес он.
Сюзетта ощутила раздражение.
— Не помню, как называлась книга. Мне Лиза дала.
— Очаровательная маленькая Лиза? — с ужасом произнес Дэниел. — Мне определенно придется поговорить об этой девчонке с Ричардом.
— Ей кто-то дал эту книгу, — сообщила Сюзетта. — Кто-то ехал через нашу деревню и оставил ей несколько книг, но я прочитала только эту. Там про юную сельскую девушку, которая попала в Лондон и в результате трагических обстоятельств стала падшей женщиной. Она рассказывает о своей жизни в это время, а потом воссоединяется с возлюбленным, который и был ее первым любовником. — Сюзетта нахмурилась. — Первый раз у нее все было очень болезненно, она даже упала в обморок. А очнувшись, поняла, что потеряла много крови. Она даже идти не могла. Ее звали…
— Фанни, — закончил фразу Дэниел.
— Такты тоже читал? — удивленно воскликнула Сюзетта.
— Нет, не читал. Мне кто-то рассказывал, вот я и узнал сюжет, — заверил ее Дэниел. — Это запрещенная книга. Как она могла попасть к Лизе?
— Я же сказала: кто-то ей дал, — раздраженно ответила Сюзетта.
— Кто?
Сюзетта нахмурилась. Она знала, что книгу запретили, но это ее не остановило, а лишь разожгло любопытство. Лиза не сказала, кто дал ей эту книгу. Скорее всего не хотела навлечь на этого человека неприятности, ведь цензура действительно запретила книгу. Сюзетта подозревала, кто этот человек, но из тех же соображений не стала называть его Дэниелу.