ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  4  

Патриция понимала, что ведет себя довольно нелюбезно, особенно учитывая то, что он вернул ей подвязку. Она сама не знала, почему так держится, но чувствовала, что ее недовольство этим господином нарастает с каждой минутой. Патриция глубоко вздохнула и постаралась взять себя в руки.

— Благодарю вас, сэр, за подвязку. Она принадлежала моей матери, и, хотя цена ей невелика, для меня она дорога. — Она все же благодарно улыбнулась и направилась к письменному столу. — Думаю, вы заслуживаете вознаграждения.

— Разумеется, — сказал Стивен.

Патриция Фэрчайлд была достаточно опытна в отношениях с назойливыми поклонниками и поэтому могла предвидеть следующий шаг Стивена, но была ошеломлена, вдруг оказавшись в его объятиях. Прежде чем она попыталась закричать, его губы прильнули к ее рту, а попытка освободиться привела лишь к тому, что он еще сильнее прижал ее к себе. Она ощутила жар его распаленного тела и, к своему ужасу, почувствовала, что тоже начинает возбуждаться. Патриция попыталась сопротивляться, но магия незнакомца возобладала, и она поняла, что противиться бесполезно.

«Давно я не испытывала ничего подобного», — подумала Патриция с тоской. Прерывисто дыша, она безвольно откинула голову назад, сдаваясь, и Стивен принялся целовать ее точеную шею. Затем его губы вернулись к ее рту и проникли в его сладостную глубину. Патриция еще крепче прижалась к нему, испытывая невероятное желание.

Губы Стивена скользнули к ее уху.

— Может, пойдем наверх?

Непристойный намек рассеял туман, окутавший ее на какое-то мгновение. Потрясенная, Патриция широко открыла глаза, вырвалась из объятий Стивена и влепила ему звонкую пощечину. Ее глаза горели негодованием.

— Как вы смеете!

Стивен потер щеку, насмешливо глядя на нее.

— Что такое, дорогая? Я бы поверил в это маленькое представление, если бы не твой пылкий отклик на мои поцелуи. По-моему, ты довольно чувственная, ненасытная блудница! Сначала мне показалось… — он сделал короткую паузу, затем в его голосе зазвучала явная насмешка, — …что ты уже весьма пресыщенная особа, но оказалось, ты изголодалась по ласкам, не так ли, лапочка?

Его слова сильно задели Патрицию, но она сдержалась и, величественно выпрямившись, высокомерно произнесла:

— Сэр, кажется, я не приглашала вас в эту комнату, и если вы немедленно ее не покинете, я позову на помощь Сэлира, и тот выставит вас вон!

Стивен Керкленд прислонился спиной к двери и, скрестив руки на груди, вызывающе посмотрел на нее своими темно-синими глазами.

— Сэлир? Это тот огромный мавр, что стоит у двери?

Патриция кивнула. К этому времени она уже полностью пришла в себя, и ее лицо расплылось в удовлетворенной улыбке.

— А вы знаете, как мавры поступают с теми, кто пристает к женщинам? — Она сочувственно покачала головой, ее глаза скользнули по его ногам.

— Хочешь сказать, что ты — женщина Сэлира?

Патриция никак не могла понять, почему ее так задевают слова этого типа. Она всегда считала себя спокойной и уравновешенной, но сейчас с удовольствием расцарапала бы его самодовольную физиономию. Как ему удается вызвать в ней чувства, о которых она сама не подозревала?

— Я не являюсь чьей-либо женщиной, мистер Керкленд, но Сэлир всегда готов меня защитить.

К досаде Патриции, в уголках его темно-синих глаз вновь собрались морщинки, а губы скривились в плутовской усмешке.

— Учитывая твою профессию, — сказал он, — ему, вероятно, приходится немало трудиться.

Ее глаза вспыхнули негодованием от его намека.

— Какую профессию вы имеете в виду, сэр? — Чувствовалось, что она с трудом сдерживает гнев.

— Древнейшую и, я бы добавил, самую нужную в мире, — сказал он с обезоруживающей улыбкой. Зеленые глаза Патриции сделались ледяными.

— Так, значит, вы считаете меня проституткой, мистер Керкленд?

Стивен поднял руки, насмешливо протестуя.

— Разумеется, нет, лапочка. Скорее куртизанкой или дамой полусвета. Возможно, чьей-то любовницей или наложницей, но только не проституткой. Поцелуй, что доставил нам обоим такое огромное удовольствие, нельзя купить за деньги.

Патриция покачала головой и презрительно посмотрела на Стивена.

— Вы несносны, мистер Керкленд. Это не публичный дом. По-видимому, вы не обратили внимания на то, что я здесь единственная женщина. Это игорное заведение. Если вам нужны другие развлечения, отправляйтесь в порт.

Ее слова вызвали у Стивена удивление, но он его скрыл за небрежной улыбкой. Он и впрямь не заметил, когда вошел, что в зале, кроме Патриции, не было других женщин.

  4