ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Хозяин моего дома

Думала, будкт интересно... пурга какая-то, фантастика >>>>>

Откровенные признания

Прочла всю серию. Очень интересные романы. Мой любимый автор!Дерзко,увлекательно. >>>>>

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>




  82  

Лицо и шея Ватсона побагровели, а глаза недобро прищурились. Понимая, однако, что свалял дурака перед половиной города, он ворчливо произнёс:

— Моя ошибка, ребята. Больше этого не повторится.

Однако тон, которым он произнёс эти слова, сделал его заявление намеренно двусмысленным. Оно прозвучал не только как извинение, но и как предупреждение.

Прошло некоторое время, прежде чем Моргану, и Хетер представился момент оказаться наедине. Когда количество посетителей наконец уменьшилось и время подходило к ужину, Морган поймал её в кладовке составляющей перечень припасов для заказа. Она стояла спиной к двери, и если и заметила, как он вошёл и тихо закрыл за собой дверь, то не показала виду и продолжала заниматься своими делами. Несколько минут он стоял молча и смотрел на неё. Затем заговорил негромко, стараясь не испугать:

— У меня не было твоих часов, Хетер. Я не знаю, как они оказались на полу позади стойки. До тех пор, пока Чинг Юнг не подал мне эти часы, я никогда их не видел.

Она громко вздохнула, плечи её ссутулились.

— Строго между нами, это были те самые часы, которые у меня украли в поезде. Знаешь, я решила даже не спрашивать тебя об этом, Морган. Наверное, боялась твоего ответа. Боялась, как бы ты не сказал такого, чего мне не хотелось бы услышать. — Она повернулась к нему лицом, и он увидел, что в глазах у неё блестят слёзы.

— О, детка! — пробормотал он. — Ты действительно так мало веришь в меня после всего, что было между нами?

Она отрицательно покачала головой, и две крупные слёзы скатились по её щекам, оставив влажные следы.

— Это не так. Я доверила тебе свою жизнь, своё тело, все своё существо — все, чем я владею. Ты так легко мог разбить моё сердце, Морган, даже особо не стараясь, не прилагая никаких усилий и, возможно, даже не желая этого.

Не произнося больше ни слова, она кинулась в его объятия.

— Я не причиню тебе вреда, мой котёнок, — обещал он, гладя её волосы. — Никогда. Под моим присмотром ты всегда будешь в полной безопасности. Разве ты ещё не поняла этого?

У неё перехватило горло.

— Я не хотела влюбляться в тебя, Морган, пыталась удержаться изо всех сил. — В расстройстве она застучала своим маленьким кулачком по его плечу. — Чёрт побери все на свете! Ну почему моим избранником стал именно ты!

Он рассмеялся, запрокинув голову:

— Боже, пощадите мою гордость, леди! Я ведь не убийца или продавец змеиного яда.

— За что, полагаю, я должна быть вечно тебе благодарна, — пробормотала она в его рубашку. — Маму хватит удар, когда она узнает, что я отказалась от Лайла Эшера ради тебя. Коммивояжёр по продаже обуви, работающий у стойки бара, я вас умоляю!

Он рассмеялся ещё громче:

— В этом есть и свои светлые стороны, дорогая. Со мной у тебя всегда будет и обувь, и сарсапарилла.

ГЛАВА 22

В тот же день, вспоминая их разговор, конец которому положил Боб, пришедший сказать Хетер, что Гас проснулся и хочет поговорить с ней, Хетер поняла нечто очень важное, по крайней мере, для себя. Всё то время, пока она изливала Моргану свои сокровенные чувства, признаваясь ему в любви, он не ответил ей тем же. Ни разу, вспоминала она с растущим гневом и разочарованием, не упомянул он о своих чувствах к ней, не говоря уже о намерении жениться. О, конечно, он сказал, что никогда не причинит ей вреда, не разобьёт её сердца, но он не говорил о вечной любви и не сделал никаких намёков о своём намерении провести вместе с ней остаток жизни.

Чем больше Хетер думала об этом, тем тяжелее ей становилось. С тем же успехом Морган мог рассматривать их любовь как временную забаву, приятное времяпрепровождение до того момента, когда с него снимут все подозрения, и он сможет уехать из Додж-Сити. Она закипала от одной только мысли о том, что он мог смотреть на неё как на краткое развлечение. К вечеру она довела себя до такого состояния, что не могла спокойно ни смотреть на Моргана, ни говорить с ним.

— Что, чёрт возьми, с тобой случилось? — спросил он, хмуро глядя на неё через стойку. — Ты ведёшь себя так, будто съела гору чернослива и кто-то запер дверь уборной.

— Избавь меня, пожалуйста, от своих странных аналогий. Они всегда неизменно грубы.

Брови Моргана взлетели вверх.

— О, принцесса изволит гневаться сегодня, не так ли? Думает, что она такая недоступная и могущественная. И чем же это вызвано? Твоим разговором с Гасом?

— Это не имеет ничего общего с отцом.

  82