ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  8  

ИЛ: Нет, carina. Вообще-то я даю ему растаять при комнатной температуре. Но я говорила о секрете, как заставить мужчину сделать тебе предложение.

КМ: Тогда не знаю. И в чем же?

ИЛ: Найти подходящего мужчину. Твой – тот, которого я видела с тобой, тебе не подходит. Я как только его увидела, сразу это поняла. Он тебя никогда не оценит. Он слишком занят собой. Это было понятно по тому, как он все болтал и болтал об этой своей группе. Такое ощущение, что она для него значит больше, чем ты!

КМ: (Закашлялась) Простите.

ИЛ: Вот, запей-ка молочком. Только не начинай о том, что от молока очень толстеют. Тебе очень полезно: от него кости крепче становятся. Вот. Это печенье такое простое, ты можешь сама его сделать дома. Давай запишу тебе рецепт.

КМ: Миссис Лопес, как? Ваш секретный рецепт? Не можете же вы…

ИЛ: Еще как могу. Так, в большой миске взбей две пачки несоленого масла. Потом добавь один стакан желтого сахарного песка и четверть стакана гранулированного сахара, одно большое яйцо и две с половиной чайные ложки ванили. Хорошенько все размешай. Потом нежно вбей половину – только половину! – смеси из одного стакана и трех четвертей, плюс семь столовых ложек – это важно – муки, три четверти чайной ложки разрыхлителя, треть чайной ложки соды, добрую четверть чайной ложки соли…

КМ: Миссис Лопес, право, это не…

ИЛ: Потом вмешивай и вторую половину мучной смеси – да только не перемеси. Потом добавь шоколадную стружку и орехи пекан. Раскладывай печенье чайной ложкой на расстоянии двух дюймов друг от друга на хорошо смазанный противень и выпекай минут восемь-десять. Не забудь дать печенью отстояться минут пять, после того как вытащишь его из духовки. Иначе они потеряют форму. А потом лопаточкой – у тебя же есть лопаточка, а, Кейт? – выкладывай его на решетку, чтобы остывало. Видишь, как все просто? Ну а теперь давай за дело.

КМ: Что? Ах, да. Миссис Лопес, я пригласила вас к себе в связи с инцидентом, произошедшим сегодня в столовой для старшего персонала…

ИЛ: Ну, конечно. Сеньор Герцог.

КМ: Именно. Миссис Лопес, вы знаете, мы с вами уже не раз встречались из-за подобных…

ИЛ: Да, я помню. Я не дала персикового мусса тому парню из мэрии. Твой босс тогда на меня очень злилась. Как ее зовут, я все забываю? Ах, да, Дженкинс. Эми Дженкинс. Вот уж у кого большие проблемы с питанием. Я видела как-то, что она съела сразу три моих шоколадных чиз-кейка, а потом рванула прямиком в туалет…

КМ: Миссис Лопес, все это прекрасно, но мы сегодня встретились не по этому поводу. Мы должны поговорить о мистере Герцоге…

ИЛ: Конечно. Ему я не дала лимонного пирога.

КМ: Видите ли, миссис Лопес, в этом-то все и дело. Вы не можете сами решать, кому давать, а кому не давать пирог в столовой старшего персонала. Вы должны выдавать его любому, кто попросит.

ИЛ: Знаю, что должна. Но ты же ела мои десерты, carina. Ты знаешь, что они приготовлены по-особенному, я бы даже сказала – с любовью приготовлены, для особых людей. И я не считаю, что обязана раздавать их кому попало.

КМ: Так в том-то и дело, миссис Лопес, что обязаны. Иначе к нам поступают жалобы, и мне приходится вызывать вас к себе и…

ИЛ: Понимаю, carina. Я тебя не виню.

КМ: И знаете, одно дело, если б вы держали собственную пекарню или ресторанчик и отказывались обслуживать адво… – то есть таких людей, как Стюарт Герцог. Но вы-то работаете на «Нью-Йорк джорнал», и газета не может мириться с тем, что вы отказываетесь обслуживать…

ИЛ: Их ведущего юрисконсульта. Я понимаю, дорогая, понимаю. И ведь ты уже предупреждала меня. И теперь, полагаю, эта твоя начальница хочет, чтобы ты уволила меня.

КМ: Миссис Лопес, вы знаете, я…

ИЛ: Все в порядке, Кейт. Не надо расстраиваться. Она такая же, как сеньор Герцог. Уж я-то знаю.

КМ: Может, мистер Герцог был груб с вами? Как-то оскорбил вас? Если б я могла в ваше оправдание привести Эми, то есть моему начальству, хоть какую-то причину, почему вы отказались обслуживать мистера Герцога…

ИЛ: О, он сам знает.

КМ: В том-то и дело, он утверждает, что ничего не знает.

ИЛ: Знает он, знает.

КМ: Ну, может, если вы скажете мне…

ИЛ: Нет, этого я делать не стану! Что ж, тебе нужно сейчас вызвать охрану, чтобы выпроводить меня.

КМ: Мне так жаль, миссис Лопес. Но вы правы, мне придется…

ЛП: Все в порядке. Один из них будет паренек Хопкинс. Ему нравятся мои клюквенные лепешки. Надо проверить, нет ли у меня, – а, как раз одна осталась. Так рада была повидать тебя, carina. Постой-ка, ты ведь дружишь с синьориной Сэдлер. Обязательно передай ей вот это. Она больше всего любит мое имбирное печенье. Знаю, она сейчас хандрит из-за проблем с малышом. Но ты передай ей, чтобы она не беспокоилась. К концу будущего года она родит очаровательную девочку.

  8