ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  14  

Обида была горькой. Она даже не понимала толком ее причин – но обида росла, ширилась в груди, словно противный влажный ком.

Сандро обманывал ее… нет, не то. Просто не говорил правды… Смеялся над ней…

Что-то умирало у нее внутри, и Кэти испугалась на мгновение, что сейчас расплачется, словно маленькая девочка, выяснившая, что Санта-Клаус – это папа, засунувший под лыжную куртку подушку и прицепивший фальшивую бороду.

Алессандро ди Каррара склонился над ее рукой, на мгновение встретившись с Кэти глазами. Ей показалось, что в черных глазах промелькнули дьявольские огоньки…

Ничего, она выдержит. Она сыграет в ту же игру – и будет бесстрастно-насмешливой, презрительной и холодной.

– Как вам нравится Италия, мисс Гроувз?

– Италия мне очень нравится, синьор ди Каррара. Такая, знаете ли, изумительная природа! Солнце, небо, масса симпатичных мужчин.

– Позвольте представить вам… моя семья. Мама – синьора ди Каррара.

Чопорная седовласая женщина в черном закрытом платье суховато кивнула и отвернулась, глядя на музыкантов.

– А это моя давняя знакомая и друг нашей семьи, Лучиана дель Боска.

Лучиана дель Боска – тощая, выдроватая дамочка, чья юность давно миновала, вцепилась в локоть Алессандро и улыбнулась Кэти хищным оскалом безупречных зубов.

– Рада познакомиться. Вы гостите у Андреа? Мило. Как вам нравится вечер? Вероятно, вам не часто приходилось бывать на подобных мероприятиях?

Кэти очень хотелось сделать что-нибудь ужасное – например, завизжать от злости, но она держалась.

– Вы правы. В МОЕМ кругу подобные вечера случаются не часто. Мои друзья – простые люди, как и я. Нам больше по душе простое человеческое общение… искреннее и без пафоса.

Лицо Лучианы чуть вытянулось, а Алессандро явственно покраснел. От смущения? От злости?

Андреа изумленно посмотрела на Кэти и незаметно пихнула ее в бок, но та не обратила на это ни малейшего внимания.

Надо же быть таким дураком? Почему он ведет себя, словно напыщенный петух? К чему эта игра – почему он делает вид, что видит Кэти впервые в жизни…

Ну конечно! Мы же – элита! Одно дело – покувыркаться в траве с симпатичной девочкой без комплексов, и совсем другое – представить ее своей семье. Дешевый сноб и пижон!

Сноб и пижон справился с собой и безмятежно поинтересовался у Андреа:

– Надеюсь, вы с вашей подругой присоединитесь к нам за ужином?

Теперь уже Кэти хотелось пихнуть подругу в бок – чтобы не думала соглашаться, но Андреа и без этого покачала головой, хотя на лице у нее явственно читалось огорчение.

– Увы, Алессандро, от этого заманчивого предложения придется отказаться. Малыш остался дома с няней, я беспокоюсь за него. Чезаре улетел по делам, так что…

– Жаль, очень жаль.

Лучиана, продолжавшая висеть на руке Алессандро, скорчила гримасу неубедительного огорчения, а Кэт одарила и вовсе неприязненным взглядом. После этого семейство ди Каррара отбыло на свои места, а Андреа с чувством выругалась шепотом. Кэти изумленно взглянула на нее.

– За что ты их так?

– Спесивые снобы – маменька и Лучиана. Ха! Знатная фамилия! Да у Карлайлов конюхи и те были знатнее!

Кэти улыбнулась.

– Ну и кто после этого сноб?

– Ты права, я несу чушь. Просто терпеть не могу эту сушеную треску Лучиану. Она как репей, честное слово! А мне хочется пригласить Алессандро к нам на ужин – Чезаре будет страшно рад. Они, конечно, общаются, но тесной дружбы нет, а моему зайчику она не помешала бы. Но видеть в своем доме эту стерлядь…

– Ты определись, треска или стерлядь. И почему ты уверена, что она придет вместе с Сан… этим Алессандро?

Андреа не успела ответить – началась увертюра.


Домой они вернулись около трех ночи, и Андреа настояла на рюмочке ликера на сон грядущий. Кэти с гораздо большим удовольствием отправилась бы к себе в комнату и поплакала от души, но пришлось подчиниться желанию хозяйки дома. В гостиной Андреа сбросила вечернее платье, оставшись только в элегантном нижнем белье, и принялась просвещать Кэти насчет вероломного Алессандро ди Каррара.

– Видишь ли, Лучиана действительно очень близка семье ди Каррара. Где-то здесь был журнал… вот он! Смотри фотографии. Так вот, в свое время она была помолвлена со старшим братом Алессандро. Он погиб на охоте – несчастный случай. К тому времени Лучиана уже жила в их доме – свадьба должна была состояться буквально на днях… Одним словом, на дверь ей, естественно, никто не указал, а потом она как-то прижилась – и осталась насовсем. Алессандро счел своим долгом заботиться о ней, что и делает до сих пор, но при этом не видит дальше собственного носа и не понимает, что эта щучка положила на него глаз.

  14