ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  133  

Киннкэйд молчал. Расти ухмыльнулся:

— Ну и отделала же она тебя, прямо как хлыстом исхлестала словами.

— Она сама не знает, о чем говорит. — Ответ Киннкэйда был кратким, а тон раздраженным.

— Ну не скажи, — Расти склонил голову, взял свою тарелку и поднялся на ноги. — Не думаю, что Марси выразила бы это точнее и лучше.

Расти отошел, оставив Киннкэйда поразмыслить над услышанным. Ждать, что Киннкэйд легко и с готовностью примет его слова, не приходилось: правда редко приходится по вкусу.

После полудня перегнали скот к водопою и приготовились к ночлегу.

На следующий день обсуждался распорядок дня, которого должны были придерживаться в течение всего оставшегося пути: подъем до восхода солнца, сбор животных для утреннего перехода, в полдень двухчасовой отдых, а потом до заката следовал новый переход.

На вторую ночь, когда Иден подошла к лагерному импровизированному складу, чтобы взять свое седло, к ней подошел Киннкэйд. Он смотрел на нее, и жесткие черты его лица были суровы.

— Я помогу тебе перегнать скот и провожу до самого рынка, — сказал он ей. — После этого наши счеты будут сведены.

— Насколько я понимаю, этого никогда не случится, — ответила Иден. Она была так же решительна и холодна, как и он.

Глава 23

После шести дней пути стадо, как оказалось, на день раньше добралось до холмов. Вскоре после часа дня они свернули лагерь, как всегда, оставив Дикого Джека собирать свою утварь и запрягать лошадей в фургон.

Киннкэйд вместе с Расти ехал не спеша — сейчас собирать скот было легко, потому что животные сами стремились вперед. Место, где они находились, представляло собой равнину, покрытую невысокими пологими холмами, под бескрайним голубым небом. Десятки антилоп с извилистыми рогами, подрагивая хвостиками, наблюдали за стадом с вершины холма, проявляя свое обычное любопытство.

По истечении примерно часа после полуденного привала галопом прискакал Боб Уотерс. Он подъехал и поравнялся с Киннкэйдом.

— Босс хочет знать, не появился ли Дикий Джек, — спросил он, поворачиваясь в седле и пытаясь увидеть, что делается сзади.

— Нет, — ответил Киннкэйд и тоже посмотрел назад. — Он уже должен был бы нас нагнать.

— Это как раз то, что я и думал. Пожалуй, вернусь назад и узнаю, что его задержало. Может, ему нужна помощь.

— Я поеду с тобой, — сказал Киннкэйд и крикнул Расти: — Мы вернемся назад и поищем фургон. Не спускай глаз с Росситера.

Расти знаком показал, что понял. Киннкэйд и главный ковбой оторвались от стада и галопом помчались назад. Добравшись почти до того самого места, где разбивали в полдень лагерь, они увидели фургон, в который была впряжена только одна лошадь. Другой не было, как и повара. Оба исчезли.

Киннкэйд спешился и сначала осмотрел лошадь, чтобы убедиться, что она не охромела, потом обошел фургон. Боб Уотерс изучал следы, оставленные Диким Джеком.

— Я не слишком-то хороший следопыт, — сказал Боб. Лицо его было задумчивым и хмурым. — Но похоже, что он выпряг одну лошадь и ускакал на запад.

— Кажется, и причина ясна. — Киннкэйд разглядывал разбитые бутылочки с ванильным экстрактом, разбросанные по земле позади фургона. — Похоже, что защелка сломалась и весь запас ванильного экстракта вылился, когда фургон накренился.

— Почти наверняка он отправился в бар в Герлахе или еще куда-нибудь, — сказал Боб Уотерс, тихо и коротко выругавшись. — Он уехал, не сняв сбрую со своей лошади, а у нас нет свободной. Старый Дэни — крепкий парень, — он махнул рукой в сторону лошади, все еще стоявшей на месте, — но не настолько крепок, чтобы тащить эту повозку без упряжи. Придется нам оставить фургон здесь и взять с собой только такое количество еды, которое сможем увезти.

— Вьючное седло на месте, — вспомнил Киннкэйд. — Через два дня мы будем в Орегоне. Нам нужно запасов на три дня. Можно нагрузить все это на лошадь, но возьмем столько, сколько требуется на это время.

— Тогда давай-ка лучше примемся за дело, — предложил ковбой, потом вздохнул с отвращением: — Проклятый повар! Уж лучше бы у него была про запас бутылка виски.

Не тратя попусту время, они навьючили лошадь и поспешили к стаду. Боб Уотерс объяснил ситуацию Иден, заключив свой рассказ словами:

— Я пришпилил к фургону записку — там сказано, кому он принадлежит и что мы его захватим на пути домой. Я не хотел, чтобы какой-нибудь хозяин ранчо набрел на него и счел брошенным.

  133