ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  99  

— Вот, господа, привел к вам чужака. Он искал д’Антре, и я, значит, вот, и привел его. – Он явно нервничал. Было видно, что он нечасто бывает в этом месте и сильно смущается. Потупив взгляд, он замолчал.

— Ну и правильно сделал, что привел, Джон. А теперь ступай, – прозвучало откуда–то из–за моего плеча.

Я оглянулся. За моей спиной был виден темный коридор, уходящий в глубь земли. Вход в этот проход закрывала красивая драпировка из шелковой ткани. В проеме, раскрыв занавесь руками, стоял вампир. Это был стройный молодой мужчина с аристократичной внешностью: идеальная осанка, тонкие запястья и длинные холеные пальцы указывали на благородную породу, которая была свойственна высшей аристократии. Его одежда была безупречной: белоснежная сорочка, отделанная изящным кружевом и кюлоты с подвязанной под коленями шелковой лентой. От него веяло ароматом тонких духов. Невероятно, каким образом он достигал такого совершенства в одежде здесь, в подземелье?

С непередаваемым изяществом и чисто французским шармом он плавным движением руки отбросил шелковистый локон длинных волос и, выйдя на середину зала, повернулся ко мне.

— Я слышал, вы искали меня, месье. Каким обстоятельствам я обязан удовольствием видеть вас?

— Меня зовут Мишель де Морель, мне бы хотелось задать пару вопросов Дженессе Мур. С вашего позволения, – раскланялся я в ответ на его любезность.

— Вы прибыли из Франции, месье де Морель? Прошу вас, – шевалье указал рукой на кресло, стоящее поодаль от стола, за которым сидели игроки.

Он подождал, пока я удобно расположусь в предложенном кресле, сам сел напротив и сложил холеные пальцы, поднеся их к ярко–красным губам. Он смотрел на меня с нескрываемым интересом. Его черные, с красным проблеском глаза изучали мое лицо. На губах играла улыбка.

— Я сегодня прибыл из Парижа. У меня пара вопросов к леди Мур. Мне чрезвычайно важно услышать ее ответы.

— Могу я узнать, о чем пойдет речь? Возможно, я сам смогу дать ответ на интересующие вас вопросы.

— Дело в том, что мадемуазель Дженесса создала меня. Но при этом ничего не объяснив, ушла. Я пришел узнать, почему? Уходя, она сказала, что мое превращение было ошибкой. Мне эти слова не дают покоя. В чем она ошиблась? Вот, собственно, и все, что я хотел у нее выяснить.

— Ну что ж, мне и самому будет интересно послушать ее ответ, – д'Антре повернулся и, хлопнув в ладоши, подозвал к себе лакея, застывшего в почтительном поклоне, – будь любезен, Луи, пригласи к нам леди Дженессу.

Лакей, раскланявшись, ушел, а д'Антре повернулся ко мне и спросил:

— Как поживает прекрасный Париж? Давненько я не был на родине, все как–то недосуг.

— Новостей особых нет. В Париже теперь тихо, де Дожье больше не бесчинствует на его улицах, и люди успокоились. Но Вы, наверное, и сами знаете об этом, – говоря это, я следил за его реакцией. Если он знал, что де Дожье больше нет, то почему не пытается вновь вернуться во Францию? А если не знал, то я обрадую его хорошей новостью.

— Как, Огюст ушел из Парижа? – шевалье на мгновение потерял над собой контроль. Он подался вперед, его глаза заблестели неподдельным интересом.

— Скажем так – ему помогли, – на этот раз улыбнулся я.

— Кто? Как это случилось?

— У него ко мне были кое–какие претензии, пришлось дать разъяснения. Правда, мне помогли, один я бы с ним не справился.

— Вы принесли мне замечательную новость, де Морель. За это необходимо выпить! Эй, кто там, – он опять хлопнул в ладоши – принесите господину чистого вина!

Понимая, что достиг необходимого мне расположения д'Антре, я расслабился. Теперь он не станет мешать моей беседе с Мур, которая вышла в это время из внутренних покоев подземелья.

Она грациозной походкой подплыла к нам, и ничуть не удивившись моему приходу, улыбнулась мне, как давнему другу. Мы встали ей навстречу и мне пришлось проявить учтивость, поцеловав ее руку.

— Ну, вот и вы, месье де Морель, – пропела она своим мелодичным голосом, – признаюсь, что я ждала вас с нетерпением. Вы задержались.

— Дженни, месье де Морель принес нам замечательную новость! Де Дожье больше нет. Мой заклятый враг повержен вот этим молодым человеком! Он сделал то, что не удалось сделать мне! И зачем, скажи на милость, я держу во Франции этого бездельника Армана? Вот уже несколько лет от него ни слуху, ни духу. Я разберусь с ним, дай время! Но сейчас не до него! Сегодня архиепископу Йоркскому придется потесниться. Это надо отметить.

  99