ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Охота на пиранью

Винегрет. Але ні, тут як і в інших, стільки намішано цього "сцикливого нацизму ©" - рашизму у вигляді майонезу,... >>>>>

Долгий путь к счастью

Очень интересно >>>>>

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>




  114  

* * *

Изучив снимки, Алекс действительно заметил деталь, которую она упустила, но эта деталь не только не опровергла ее подозрений, напротив, она окончательно подтвердила, что речь шла об одном и том же здании. На рисунке, подаренном миссис Клаузен, художник изобразил маленькую фигурку животного над входом в детский дом.

— Вот, взгляните, — сказал Алекс. — Это антилопа. А теперь посмотрите на фотографию в книге. Тут она тоже есть. Фигура антилопы венчает нашу семейную эмблему. Изображение антилопы имеется на всех построенных нами зданиях.

Они сидели бок о бок за письменным столом Сьюзен в ее кабинете.

— В таком случае, перед зданием, безусловно, не может быть резного дорожного знака с именем Регины Клаузен. Это же ваше здание! — воскликнула Сьюзен.

— Рисунок с дорожным знаком — это, безусловно, «липа», Сьюзен. Могу предположить, что кто-то присваивает деньги, якобы идущие на финансирование этого здания.

— Я должна была устранить все сомнения.

Сьюзен подумала о Джейн Клаузен. Какую боль, какое разочарование причинит ей известие о том, что Дуглас Лейтон обманывает ее!

— Сьюзен, у вас ужасно расстроенный вид, — заметил Алекс.

— Я в самом деле расстроена, но не за себя. — Она попыталась улыбнуться. — Как насчет чашки кофе? Не знаю, как вам, но мне она просто необходима.

— Спасибо, с удовольствием. Честно говоря, мне любопытно узнать, как вы готовите кофе. Это может стать очень важным.

Она закрыла книгу Семейного фонда Райтов.

— Завтра я покажу эту фотографию миссис Клаузен. Она должна узнать как можно скорее.

Сьюзен вдруг взглянула на свой стол, только теперь заметив, каким захламленным он должен выглядеть в глазах Алекса.

— Обычно я не столь неаккуратна, — объяснила она. — Но я работаю над одним проектом, вот бумаги и скопились.

Алекс взял со стола буклет со списком пассажиров «Сигодивы» и открыл его.

— Вы были в этом круизе?

— Нет, я ни разу в жизни не была в круизе.

Сьюзен надеялась, что он этим удовлетворится и не станет задавать лишних вопросов. Ей не хотелось обсуждать свою работу ни с кем, даже с ним.

— Я тоже ни разу не был, — сказал он, бросив буклет обратно на стол. — У меня морская болезнь.

* * *

За чашкой кофе он рассказал, что Бинки позвонила и пригласила его на завтрак.

— Я спросил ее, приглашены ли вы, и, когда она сказала, что нет, отказался.

— Боюсь, Бинки мне не слишком симпатизирует, — призналась Сьюзен. — И я не могу ее в этом винить. Я, можно сказать, преклонив колено молила папу не жениться на ней.

— Какое колено? — неожиданно спросил Алекс.

— Что? — Сьюзен в изумлении уставилась на него, потом заметила насмешливый огонек в его глазах.

— Я спрашиваю, потому что я тоже, преклонив колено, молил отца не жениться на Гири. И она меня люто ненавидела по той же причине, по какой Бинки ненавидит вас. — Он встал из-за стола. — Мне пора. У меня тоже на столе беспорядок, и до отъезда я должен все разложить по местам. — Уже у двери он повернулся к ней. — Сьюзен, меня не будет неделю или дней десять. Постарайтесь за это время разгрести все ваши дела и не назначайте никому новых встреч, договорились?

Как только она закрыла за ним дверь, зазвонил телефон. Оказалось, что это Ди звонит попрощаться.

— Завтра я улетаю в Коста-Рику и там сяду на теплоход, — сказала она. — Поеду до Каллао. Правда, вчера было здорово?

— Замечательно.

— Я позвонила Алексу, хотела его поблагодарить, но его нет дома.

Сьюзен различила вопросительную интонацию в голосе сестры, но у нее не было ни малейшего желания признаваться Ди, что Алекс был у нее дома, а уж тем более объяснять причины его визита.

— Может быть, ты позже его застанешь. Желаю приятной поездки, Ди.

Она повесила трубку, ощущая в душе неприятный осадок. Ей было ясно, что она не сможет полноценно наслаждаться обществом Алекса, пока существует вероятность его романа с Ди, особенно если Ди будет продолжать его преследовать. А Сьюзен не собиралась снова переживать горечь поражения, видя, как сестра во второй раз отбивает у нее мужчину.

95

Дон Ричардс весь день не находил себе места от беспокойства. Ранним утром в воскресенье он сделал пробежку в Центральном парке, а дома приготовил омлет с сыром, размышляя о том, что за годы своей женитьбы успел превратиться в настоящего повара и упражнялся в поварском искусстве каждое воскресенье, но в последнее время утратил эту привычку. Теперь у него просто не было желания готовить что-то особенное для себя одного. За завтраком он пытался просмотреть «Таймс», но, налив вторую чашку кофе, понял, что не может сосредоточиться, отложил газету и подошел к окну.

  114