Грустная улыбка появилась на лице Ванессы.
– Я тоже надеюсь на скорую встречу. Постараюсь позвонить завтра вечером. Надеюсь, Крис и Джоуи отлично проведут время. Передайте им от меня привет.
– Непременно, мисс Ванесса. Всего вам хорошего.
– Вам тоже, Дейви.
Она повесила трубку и почувствовала, как леденящий страх сковывает ее.
Следующим утром на ранчо Риганов раздался ранний звонок. Крис работал в кабинете, поэтому он сразу взял трубку.
– Мистер Риган? Говорит Луиз, совладелица «Кантри-клуба Дядюшки Закарайи». В квартире, которую я сдала Ванессе Ларош, творится что-то непонятное, и я хочу убедиться, что все в порядке. Я пыталась дозвониться ей по номеру, который она оставила, но никто не ответил. Вот я и решила, поскольку вы ее друг, то, может быть, вы в курсе…
– А что случилось?
– Когда мы с Роем направлялись в клуб, подъехал грузовик. Грузчики сейчас уже почти закончили упаковывать вещи Ванессы. Когда мы спросили, что происходит, один из них показал мне бумаги. А потом заявил, что госпожа Ларош прислала их забрать вещи и вернуть ключ от квартиры. Но раз Ванесса сама нам не позвонила, а мы не можем дозвониться до нее, мы решили спросить вас.
– Мне ничего не известно, – угрюмо бросил он. – Если они показали вам официальные документы, то вряд ли можно что-то поделать. Если эти люди вызывают у вас подозрение, звоните шерифу.
– Рой считает, что я должна… – Луиз умолкла на мгновение, затем добавила: – Одну минуту, мистер Риган, не вешайте трубку.
Крис слышал обрывки разговора Луиз с кем-то, стоящим рядом.
– Да, тут кое-что проясняется. Рой просмотрел почту и обнаружил письмо от Ванессы, где она просит уволить ее, поскольку бабка сильно больна. Она прислала чек в уплату за квартиру и коммунальные услуги, а еще сообщает, что пришлет перевозчиков забрать ее вещи и вернуть мне ключ. Похоже, мы зря вас побеспокоили, извините.
– Ничего страшного, – бросил Крис и швырнул трубку.
Ярость ослепила его. Он вновь схватил трубку, набрал номер Ванессы и, когда ответа не последовало, с силой опустил ее на рычаг.
В последующие три дня обитатели ранчо на междугородные звонки не отвечали. Вечером четвертого дня у Ванессы появилось необъяснимое чувство, что что-то случилось. Либо Крис злился, что она не вернулась в Техас, либо он потерял к ней всякий интерес.
Она склонялась к второму варианту. А иначе как объяснить его столь внезапное нежелание разговаривать?
От обиды она не находила себе места. Она любит Криса, и, ей казалось, он отвечает ей взаимностью. Мысленно она представляла, как возвращается в Техас, к своей прежней работе, живет в своей квартирке, проводит время с Крисом, имея возможность лучше разобраться, как они относятся друг к другу.
И хотя жизнь в Техасе была навязана ей обстоятельствами, ей удалось взять неплохой старт. Но коль скоро она не нужна Крису, она не в силах представить своего дальнейшего существования рядом с ним, если ее больше нет в его жизни. В жизни малыша Джоуи. Ведь она так привязалась к этому мальчугану…
– Ванесса, милочка, зайди-ка ко мне!
Громкий возглас Юджинии отвлек ее от грустных размышлений, и девушка неохотно направилась в холл.
– Ванесса, не будь букой. Я поправляюсь и впервые за много недель хочу устроить вечеринку, поэтому ничего не желаю слышать об ее отмене.
– А что говорит твой врач?
– Он говорит, что я могу делать все, что пожелаю. А я желаю устроить вечеринку, и ты разделишь со мной обязанности хозяйки. Проблем никаких не предвидится. – Юджиния умолкла и бросила взгляд на мисс Дэвис. – А раз уж Харриетт милостиво согласилась остаться у меня на службе, под ее присмотром все блестяще устроится. Как обычно.
Ванесса улыбнулась. На этой неделе произошло небольшое событие. Харриетт Дэвис вручила хозяйке заявление об уходе. Юджинии потребовался целый день, чтобы подавить бунт секретарши и выработать «новое» соглашение, на котором настаивала Харриетт.
Ванессу удивило, что Юджиния уступила, – это было совсем не в бабкином стиле, ни о каких соглашениях с подчиненными обычно не могло быть и речи. Ванесса так и не разобралась, что за всем этим кроется.
– Кажется, ты так и не купила нового платья, – продолжила Юджиния. – Не означает ли это, что ты наденешь шелковое палевое?
Ванесса покачала головой.
– Оно осталось в Техасе.
– Оно висит в шкафу с твоими зимними вещами, дорогая, – возразила бабка, – если ты не собираешься его надевать, настоятельно прошу тебя завтра же приобрести другое. Для меня эта вечеринка очень важна.