ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  98  

Карлотта многозначительно посмотрела на Каролину и медленно перевела взгляд на Давенпорта.

— Так же, — сказала она с легким испанским акцентом, который Каролина мгновенно возненавидела, — как и она.

* * *

Услышав звук выстрела, Блейк поначалу решил, что пришла его смерть.

Но как только он понял, что еще жив и что рядом с ним Джеймс свалил нападавшего с ног, он сообразил, что звук был недостаточно громким и явно донесся с пляжа. Это могло означать только одно: Каролина мертва. А значит, его жизнь закончилась.

Пистолет выскользнул у него из руки, и он застыл как вкопанный, не в состоянии шелохнуться. Краем глаза он заметил, как к нему бросился один из людей Пруитта, и лишь в самое последнее мгновение собрался и ударил нападавшего в грудь. Тот, вскрикнув от боли, упал, а Блейк молча стоял и смотрел на распростертое тело. В его ушах все еще эхом отдавался звук выстрела на берегу.

Боже, он же так и не сказал Каролине, что любит ее!

К нему подбежал Джеймс. В руке он сжимал веревку.

— Это последний. — Он склонился над лежащим бандитом.

Блейк промолчал.

Джеймс, похоже, не замечал состояния друга.

— У нас один раненый, но думаю, он выживет. Ножевая рана в плечо.

Блейк видел перед собой ее смеющиеся сине-зеленые глаза и нежные губы, которые так и ждали поцелуя. Он слышал ее голос, который шептал ему слова любви, — слова, на которые он так и не ответил.

— Блейк! — Голос Джеймса пробился сквозь пелену, окутавшую его мозг.

Блейк поднял голову и посмотрел на море.

— Блейк? Что с тобой? — Джеймс вскочил на ноги и принялся ощупывать друга, боясь, что он ранен.

— Нет, я… — И тут он увидел их всех. Тело, покачивающееся на волнах. Кровь в воде. И Каролину — живую.

Блейк мгновенно пришел в себя.

— Как лучше всего спуститься вниз? — сухо спросил он. — У нас мало времени.

Джеймс бросил взгляд на мужчину, державшего Каролину, и женщину, которые спорили между собой.

— Да, мало, — согласился он.

Блейк подобрал пистолет и повернулся к Джеймсу и Уильяму Чартуэллу — еще одному их помощнику из военного министерства.

— Необходимо спуститься так, чтобы нас не заметили.

— Есть две тропинки, — сказал Чартуэлл. — Я вчера здесь все хорошо осмотрел. Одна, по которой Пруитт провел ее на берег, и другая, но…

— Где она? — оборвал его Блейк.

— Вон там, — Чартуэлл сопроводил свои слова кивком, — но…

Блейк, не дослушав, бросился бежать.

— Подожди! — крикнул ему вслед Чартуэлл. — Тропинка очень крутая. По ней невозможно идти ночью.

Блейк, стоя у края скалы, вглядывался в темноту. В отличие от первой тропы эту скрывали деревья и кустарники.

— Только так мы сможем спуститься незамеченными.

— Это самоубийство! — воскликнул Чартуэлл.

Блейк обернулся к нему.

— Мою жену могут убить!

Не дожидаясь ответа, он начал спуск. Его сердце разрывалось от невозможности броситься вниз со всех ног. Каждая секунда была на счету, если он хотел вернуться домой в Сикрест-Мэнор с Каролиной. Но пройти этот опасный каменистый путь можно, только если он будет двигаться очень медленно и осторожно.

Блейк услышал, как сверху покатились камушки. Это означало, что — слава Богу! — Джеймс последовал за ним.

Блейк не слишком хорошо знал Чартуэлла, но был уверен, что тот по крайней мере не станет мешать им.

Ветер переменился, и теперь до Блейка доносились звуки с берега. Мужчина и женщина, которые удерживали Каролину в заложниках, громко спорили. Голоса Пруитта не было слышно, и Блейк решил, что это его тело лежало в воде.

Внезапно раздался пронзительный крик Каролины, но это был крик удивления, а не боли. Блейк с трудом заставил себя сохранять спокойствие и остановился, чтобы перевести дыхание. Через несколько секунд к нему спустился Джеймс.

— Что произошло?

— Не знаю. С ней, похоже, ничего не случилось, однако я не представляю, как нам действовать. Особенно если они так и будут стоять по колено в воде.

— Каролина умеет плавать?

— Не имею ни малейшего представления.

— Что ж, она выросла на побережье, так что придется надеяться на лучшее. И… Боже мой!

— Что?

Джеймс медленно повернулся к другу.

— Это Карлотта де Леон.

— И?

— Дело гораздо хуже, чем мы думали. — Джеймс вздохнул. — Мисс де Леон безжалостна и фанатична. Она может одной рукой перелистывать Библию, а другой — расстреливать людей.

  98