ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  27  

— Не начинай все сначала, Ривердейл, — предупредил его Блейк.

Джеймс пристально посмотрел ему в глаза.

— Марабелл умерла.

— Ты думаешь, я не знаю? Или не вспоминаю об этом каждый день своей проклятой жизни?

— Может, хватит вспоминать об этом каждый день?

Блейк, прошло уже пять лет. Почти шесть. Перестань наказывать себя за преступление, которого ты не совершал.

— Дьявольщина! Мне следовало остановить ее. Я знал, что это опасно. Я знал, что она не должна…

— У Марабелл были свои соображения, — неожиданно мягко произнес Джеймс. — Ты не смог бы остановить ее.

Она сама приняла решение. Как всегда.

— Я поклялся защищать ее, — тихо произнес Блейк.

— Когда? — непринужденно спросил Джеймс. — Что-то не припомню, чтобы я гулял на вашей свадьбе.

В мгновение ока Блейк прижал его к стене.

— Марабелл была моей невестой, — процедил он сквозь зубы. — Я поклялся защищать ее, и, с моей точки зрения, это обязывает больше, чем клятва перед Богом или Англией.

— Марабелл здесь нет. А есть Каролина.

— Да поможет нам Бог, — внезапно сдался Блейк.

— Нам придется держать ее в Сикрест-Мэнор до тех пор, пока она не освободится от опекунства Пруитта, — сказал Джеймс. — Это самое меньшее, что мы можем для нее сделать, после того как ты насильно привез ее сюда и привязал к кровати. Привязать к кровати! Хотел бы я посмотреть на эту картинку!

Блейк с таким бешенством взглянул на приятеля, что попятился бы и тигр.

— А кроме того, — добавил Джеймс, — она действительно может оказаться очень полезной.

— Я не хочу использовать женщину против профессиональных преступников. Последний раз, когда я согласился на это, женщина погибла.

— Господи, Рейвенскрофт, что может случиться с Каролиной в Сикрест-Мэнор? Никто не знает, что она здесь, и, по-моему, мы не собираемся отправлять ее на задание.

Здесь ей будет хорошо. Гораздо лучше, чем если мы ее выгоним.

— Для нее будет лучше, если мы отправим ее к моим родственникам, — проворчал Блейк.

— Да? И как ты им это собираешься объяснить? Сначала расскажешь, как ты оказался во владениях Оливера Пруитта, потом — за кого принял эту девушку. И после этого ты надеешься сохранить хоть какие-то секреты?

Блейк раздраженно посмотрел на друга. Джеймс прав.

Ему не стоит обнаруживать знакомство с Каролиной Трент.

Если он собирается защитить ее от Пруитта, это следует сделать здесь, в Сикрест-Мэнор. Он содрогнулся при мысли, что могло с ней случиться, окажись она на улицах Портсмута, куда направлялась в тот момент, когда он похитил ее. Это был грязный портовый город, где слонялись праздные матросы и где вряд ли можно найти безопасное место для молодой женщины.

— Я вижу, ты согласен с моей точкой зрения, — сказал Джеймс.

Блейк сухо кивнул.

— Что ж, очень хорошо. Теперь можно и перекусить. У меня текут слюнки при мысли об омлетах миссис Майкл. А за едой обсудим, что нам делать с нашей симпатичной гостьей.

Друзья спустились по лестнице, но Каролины внизу не было.

— Может, она спит? — спросил Джеймс. — Подозреваю, она слишком устала от перенесенных испытаний.

— Это не было испытанием.

— Для тебя. А бедную девушку похитили.

— «Бедная девушка», как ты изволил выразиться, дурачила меня несколько дней. Если это и было для кого-то испытанием, — буркнул Блейк, — то только для меня.

Пока они обсуждали отсутствие Каролины, в комнату вошла миссис Майкл, неся в чашке взбитые яйца.

— Вот вы где, мистер Рейвенскрофт, — с улыбкой произнесла она. — А я встретила вашу новую гостью.

— Она была здесь?

— Какая милая девочка. Такая вежливая.

— Каролина?

— Сразу видно, что ее обучали хорошим манерам.

Блейк приподнял бровь.

— Мисс Трент воспитывали волки.

Миссис Майкл уронила яйца.

— Что?

Блейк зажмурился, чтобы не видеть, как по его идеально начищенным башмакам растекается желток.

— Я имел в виду, миссис Майкл, что воспитание, которое дали ей опекуны, могла дать и стая волков.

К этому моменту экономка уже сидела на полу и пыталась носовым платком очистить башмаки Блейка.

— Господи, бедняжка, — причитала она. — Я и представить себе не могла, что у нее было такое трудное детство.

Сегодня вечером я специально для нее приготовлю пудинг.

Блейк попытался вспомнить, когда миссис Майкл готовила что-нибудь специально для него, и даже приоткрыл от старания рот, но тщетно.

  27