ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  100  

— Вы не должны оправдываться, что любите леди Дэнбери, — тихо вымолвила Элизабет, не решаясь встретиться с ним взглядом.

— Благодарю вас. — Он кашлянул, прочищая горло. — Я не знаю до сих пор, кто ее шантажирует. Более того, мне не удалось выяснить, насколько опасен шантажист. Так что я не видел причин втягивать вас в это дело.

Элизабет подняла на него глаза, выражение их разрывало ему душу.

— Вы же понимаете, что я никогда бы не причинила зла леди Дэнбери.

— Разумеется. Ваша преданность ей очевидна. Но это не отменяет того факта, что вы не имеете опыта в подобных делах…

— А вы, надо полагать, имеете? — осведомилась она, не скрывая задевающего сарказма.

— Элизабет, я провел последние десять лет, работая на военное ведомство.

— Ну конечно, — прошептала она. — Пистолет и то, как вы атаковали Фелпорта. Я сразу поняла, что здесь что-то не так.

Джеймс выругался себе под нос.

— Стычка с Фелпортом не имеет никакого отношения к моей деятельности в военном ведомстве. Ради Бога, Элизабет, этот тип напал на вас!

— Да, — ответила она, — но чувствовалось, что вы привыкли к насилию. Словно это самое естественное для вас занятие. Чего стоит одно только то, как вы вытащили пистолет… Видимо, у вас большой опыт в подобных делах.

Он подался к ней, обжигая ее взглядом.

— Чувство, которое я испытывал в тот момент, не было для меня ни привычным, ни естественным. Это была ярость, Элизабет, чистая и примитивная, совершенно непохожая на то, что когда-либо струилось в моих жилах.

— Вы… вы никогда раньше не испытывали ярость?

Он медленно покачал головой:

— Не такую. Фелпорт посмел поднять руку на то, что принадлежит мне. Ему еще повезло, что я не убил его на месте.

— Я вам не принадлежу, — прошептала она. Но ее голосу не хватало убедительности.

— Разве?

С другого конца комнаты донесся вздох Кэролайн.

— Джеймс, — сказала Элизабет, — я не могу простить вас. Никак не могу.

— Чего это, черт побери, вы не можете мне простить? — сорвался он. — Что не назвал вам свой дурацкий титул? Вы вроде бы говорили, что вам не нужен этот придурочный маркиз.

Она отпрянула, испугавшись его гнева, и прошептала:

— Что вы имеете в виду?

— Разве вы не помните? Это было в этой самой комнате. Вы держали в руках книгу и…

— Не упоминайте книгу, — свирепо произнесла она, понизив голос. — Не смейте ее упоминать!

— Почему это? — осведомился он издевательским тоном, ожесточившись от гнева и обиды. — Потому что вам не нравится, когда вам напоминают, в каком отчаянии вы пребывали? Что готовы были пуститься во все тяжкие корысти ради?

— Джеймс! — воскликнула Кэролайн. — Прекратите. Но он был слишком обижен и слишком далеко зашел.

— Вы ничем не лучше меня, Элизабет Хочкис. Проповедуете о честности, между тем как собирались женить на себе какого-то несчастного, ничего не подозревающего простофилю.

— Ничего подобного! Я бы не вышла ни за кого замуж, не объяснив ему вначале своего положения. И вам это отлично известно.

— Вот как? Что-то не припомню, чтобы вы упоминали о таких благородных намерениях. В сущности, единственное, что я помню, — это как вы испытывали свои ухищрения на мне.

— Вы же сами просили!

— Джеймс Сидонс, управляющий поместьем, вполне годится, чтобы его дразнить, — глумливо произнес он, — но недостаточно хорош, чтобы выйти за него замуж. Не так ли?

— Я любила Джеймса Сидонса! — взорвалась Элизабет. А затем, в ужасе от того, что сказала, вскочила на ноги и бросилась к двери.

Но Джеймс оказался проворнее. Он загородил ей путь и шепотом спросил:

— Вы любили меня?

— Я любила его! — выкрикнула она. — А вас я вообще не знаю.

— Я тот же человек.

— Ну нет! Человека, которого я знала, не существует. В отличие от вас он бы не стал издеваться над женщиной. Хотя… — С ее губ слетел растерянный смешок. — Хотя именно этим он сейчас и занимается. Разве нет?

— Ради Бога, Элизабет, что такого злобного и низкого я сотворил?

Она недоверчиво уставилась на него.

— Вы даже не понимаете, да? Вы мне отвратительны!

Мышцы его шеи конвульсивно дергались от душившего его гнева. Джеймсу потребовалась вся его выдержка, чтобы не схватить ее за плечи и трясти до тех пор, пока к ней не вернется здравый смысл. Его негодование и обида были настолько мучительны, что он опасался, что малейшее проявление эмоций выпустит на волю весь ужасающий поток ярости. Наконец, проявив самообладание, которого от себя не ожидал, он кое-как выдавил два отрывистых слова:

  100