ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  5  

Память билась в кончиках пальцев; Коппер глубоко вдохнула и зажмурилась, потом открыла глаза. В этот момент Мел повернулся от плиты к ней, и их взгляды встретились.

Коппер хотела отвести глаза в сторону, пошутить, рассмеяться, но ничего не вышло. Глубокие карие глаза Мела не давали ей потупиться, кровь шумела в ушах, воспоминания роились в мозгу. Зачем было снимать темные очки?! Без них она стала беззащитной и уязвимой, ее глаза не умели лгать. Один взгляд в упор — и Мел поймет, что ее руки помнят его тело, что все эти годы его поцелуи снятся ей. Но он-то давно забыл ее.

Мел поставил чайник на стол, и Коппер наконец, судорожно вздохнув, усилием воли отвела взгляд.

— Вы себя хорошо чувствуете?

— Спасибо, прекрасно, — покраснев до ушей, ответила Коппер высоким сдавленным голосом. — Я просто немного устала.

Мел сел напротив, налил чай в большие кружки.

— Вы бы не устали, если бы приехали автобусом.

От его скрытой иронии Коппер сжалась как пружина. В общем—то, она и сама хотела обойтись без машины, посмотреть, можно ли предлагать будущим клиентам автобус, но до ближайшей станции двое суток пути — хороша бы она была после такого путешествия.

— Да неужели? — огрызнулась она. — Вы—то сами когда в последний раз им пользовались?

— Давненько. — В уголках губ обозначилось подобие улыбки. — Если уж мы заговорили об этом, то, пожалуй, я не садился в автобус с тех пор, когда много лет назад путешествовал по Европе.

Семь лет. Коппер показалось сначала, что она сказала это вслух. Она в ужасе украдкой взглянула на Мела, но тот спокойно отхлебывал горячий чай. Он совершенно не походил на человека, застигнутого врасплох неожиданной встречей с прошлым. Что бы он сказал, если бы Коппер сообщила ему, что знает, когда именно он был в Европе? Например, так: «Да, а ведь я вас помню. Мы с вами трое суток занимались на пляже любовью».

Тогда он точно придет в восторг от ее деловых качеств.

— Ясно, — равнодушно сказала Коппер.

Мел, сдвинув черные брови, задумчиво смотрел в свою кружку, будто размышлял о чем-то важном. Вокруг его глаз уже наметились морщины. Давно ли он овдовел? Какая она была, та женщина, жившая с ним и родившая ему ребенка? И опять Коппер стало стыдно за мысли о прошлом, о том, помнит ее Мел или не помнит. Ему есть о чем подумать, кроме девушки, с которой он познакомился на пляже семь лет назад.

Ведь только это и было. Курортный роман: встретились — и разошлись, как в море корабли… Конечно, тогда все виделось иначе, но прошло столько лет. Оба они изменились, и теперь Коппер следовало поскорее забыть о кратком волшебстве тех трех ночей и притвориться, будто она незнакома с Мелом.

Притвориться? Подумаешь, дело!

Правда, это не помешало сердцу забиться сильнее, когда Мел поднял голову и обнаружил, что Коппер смотрит на него. Впрочем, на этот раз ей удалось вовремя отвести взгляд.

— Какая миленькая у вас кухня, — выпалила она первое, что пришло на ум, но, оглядевшись, поняла, что не так уж и ошиблась. Кухня действительно была миленькая, прохладная, просторная, хорошо обставленная, хотя горы пакетов, банок, бумаги и немытой посуды несколько портили вид.

— Извините за беспорядок, — сказал Мел, словно угадав ее мысли, и сокрушенно обвел рукой вокруг. — Сейчас у нас горячее время, много работы, и все в доме пошло кувырком после отъезда Ким. Нам очень нужна хорошая экономка, способная справиться с этим разгромом.

— Я вас понимаю, — сочувственно отозвалась Коппер, поспешно отвернувшись от раковины с горой грязных тарелок. Сама она тоже не была педантичной чистюлей.

— Вам случалось жить на ферме? — неожиданно спросил Мел, и Коппер отставила кружку в сторону. По-видимому, собеседование уже началось.

— Пожалуй, нет, — осторожно ответила она. Отец предупреждал, что Стэндиш не в восторге от перспективы шикарных туров в его одинокий рай. Значит, придется его убеждать в их хорошем знании местных проблем. — Пару раз я ездила во Флиндерс-Рейидж.

— Иначе говоря, никакого опыта у вас нет, — вздохнул Мел.

— Я бы так не сказала, — сухо ответила Коппер.

Похоже, Мел не хочет дать ей ни одного шанса уговорить его, а между тем она уже пять лет организует туристические поездки. Конечно, не она работает с группами, у нее чисто административные функции, ну и что?

— Я что, по—вашему, Данди Крокодил, чтобы все уметь? Для выполнения моих прямых обязанностей у меня опыта хватает! Хотя я, конечно, не стану даже пытаться объезжать лошадей или доить коров!

  5