ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  17  

— Подходит идеально, — сказала она.

У Рейфа вырвался вздох облегчения. Он только сейчас понял, как многое зависело от мнения Миранды.

— Нам понадобится оркестр, — задумчиво произнес он.

Миранда кивнула.

— Жаль, что в наши дни никто уже не умеет танцевать вальс.

— Я умею, — возразил Рейф.

— Неужели?

— Конечно. А ты разве нет?

Она покачала головой.

— Нет. Я никогда не училась бальным танцам.

— Я тебе покажу. — Рейф взял ее за руку раньше, чем она успела возразить, и повел в центр зала.

— О, нет… — Миранда замолчала, когда он с улыбкой привлек ее к себе и обнял за талию. — Я не имела в виду…

Но Рейф не обращал внимания на ее смущение.

— Просто позволь мне вести тебя.

Миранда пребывала в смятении. Она чувствовала, как его теплая рука прикасается к ее руке Рейф стоял совсем близко, его дыхание скользил по ее щеке.

— Расслабься. Ты слишком напряжена.

Конечно, напряжена! Ведь она находится в объятиях Рейфа!

Напевая один из вальсов Штрауса, Рейф закружил ее по паркету.

Это было так забавно, что Миранда невольно рассмеялась.

— Вот, — сказал Рейф, останавливаясь. — Не так уж сложно, верно?

Их глаза на миг встретились, и Миранда почувствовала странное волнение.

Внезапно Рейфа охватило желание. Когда она рассмеялась, он почувствовал, что у него учащенно забился пульс.

— Ты должна танцевать со мной на балу.

— Я не собираюсь танцевать. — Миранда высвободила руку и сделала шаг назад. — Я буду работать, помнишь? А ты будешь подыскивать себе невесту.

Рейф обреченно вздохнул. Она права. Наступила небольшая пауза.

— Что ж, — наконец сказал он. — Давай спросим у Эльвиры, пустит ли она нас в свой бальный зал.


Они завтракали, сидя за огромным обеденным столом. С фамильных портретов на них высокомерно взирали многочисленные родственники Рейфа.

— Обычно я здесь не ем, — объяснила Эльвира, — но когда приезжают гости, мы накрываем стол в гостиной. Это давняя семейная традиция.

— Едва ли меня можно считать гостем, — весело сказал Рейф.

— Мисс Фейрчайлд — моя гостья. — Раскладывая салфетку на коленях, бабушка бросила на Миранду проницательный взгляд. — Фейрчайлд? Вы имеете какое-нибудь отношение к универмагу «Фейрчайлдс»?

— Да, но боюсь, что магазинов больше не существует.

— Я помню вашего отца. Обаятельный мальчик, но он не отличался твердостью характера. — Эльвира откинулась на спинку стула. — Он женился на девушке из семьи Тэттон, не так ли? Там было четыре девушки, все красавицы, но одна из них сбежала, насколько я помню.

Миранда кивнула.

— Моя мама, — сказала она, и Рейф поморщился. — Она сбежала с тренером скаковых лошадей, когда мне было двенадцать лет.

Эльвира задумчиво посмотрела на Миранду.

— Судя по тому, что я помню, вы мало похожи на своих родителей.

— Боюсь, вы правы. Но обе мои сестры очень красивы.

— Возможно. Однако в вас чувствуется характер. — Эльвира повернулась к внуку. — Почему бы тебе не жениться на Миранде?

— Эльвира! — Рейф виновато взглянул на девушку. — Миранда находится здесь в качестве моей помощницы, а не подруги!

— Ты сказал, что хочешь жениться, не так ли?

— Да, но…

— Зачем входить в ненужные расходы и устраивать смотр невест, если прямо перед тобой сидит прекрасная девушка?

— С вашей стороны очень мило подумать обо мне, — вежливо сказала Миранда, — но я не хочу выходить замуж за Рейфа.

— Почему же? — Эльвира приняла оскорбленный вид. — Он не такой повеса, каким кажется на первый взгляд! Кроме того, у него много денег. Он был бы для тебя завидным женихом.

Рейф широко улыбнулся.

— Эльвира, перестань! — сказал он. — Ты вскружишь мне голову комплиментами.

Миранда усмехнулась.

— Я уверена, что Рейф станет хорошим мужем какой-нибудь женщине, но это буду не я. У меня другие планы.

— У вас уже есть парень?

— Нет, — призналась она. — Но я не хочу жить в Лондоне. Я откладываю деньги, чтобы отреставрировать старенький коттедж у моря. Я собираюсь основать свое дело и жить там, на берегу. Вряд ли Рейфа устроило бы подобное скромное существование.


— Не сердись на бабушку, — попросил Рейф, когда они сели в машину после ленча. — Она всегда очень прямолинейна.

— Ничего, — сказала Миранда, застегивая ремень безопасности. — Она мне понравилась.

  17