Все в жизни Александры, казалось, было просто замечательно. И все же где‑то на горизонте смутно маячила одна серьезная проблема. Она не сказала Стивену о ребенке.
При этой мысли Александре стало дурно. Клервуд, похоже, не замечал продолжавшихся приступов тошноты. Разумеется, не замечал, в противном случае давно бы сказал об этом. Не проходило ни единого утра, чтобы она не мчалась на поиски унесенной прислугой ночной вазы — в это время Стивен был уже внизу или вовсе вне дома, на своих угодьях или на пути к городу. Александра лично чистила ночную вазу, хотя осознавала тщетность своих попыток: ее горничная наверняка знала о том, что приступы тошноты продолжаются. Один раз Клервуд уже обвинил Александру во лжи, но обман, в который она была вовлечена теперь, был гораздо хуже введения его в заблуждение по поводу своей невинности. Сейчас на карту были поставлены жизнь и будущее ребенка.
Александра просто не знала, что делать. Не проходило ни дня, чтобы она не думала о ребенке, которого носила под сердцем, и праве Стивена знать об этом. Но даже несмотря на то, что тягостные воспоминания о недавних несчастьях постепенно отступали, Александра не забыла, в какой ярости был Клервуд, когда счел ее коварной охотницей за чужим богатством. Она больше никогда не хотела быть обвиненной в чем‑то подобном и тяжко страдать. Еще совсем недавно Александра нисколько не сомневалась: расскажи она герцогу о своем деликатном положении, и он сочтет беременность очередной хитрой уловкой, с помощью которой его вынуждают жениться. Но теперь она не была в этом так уверена. И все время спрашивала себя, способен ли Стивен понять, что произошедшее — лишь роковая случайность. Возможно, герцог захотел бы продолжить их связь, не отказался бы от своей любовницы, даже зная о ее беременности?..
Александра не хотела терять его — по крайней мере, не теперь.
Стивен имел полное право знать, что станет отцом. И он был бы замечательным отцом, в этом Александра не сомневалась. В то же время ее ребенок имел полное право рассчитывать на преимущества, которые давал статус сына или дочери могущественного герцога Клервудского. Она верила в это всем сердцем, всем своим существом. Но стоило ей рассказать Стивену о ребенке, и их отношения могут закончиться. Если он решит, что любовница снова пытается манипулировать им, так определенно и будет.
Александра была так влюблена, что едва ли могла представить себе окончание их связи. И все же она не утратила ни единой крупицы здравого смысла, которым обладала. Стивен все равно узнает правду спустя несколько месяцев, когда ее положение станет очевидным.
И поскольку Клервуд рано или поздно все поймет о ребенке, Александре было ясно: лучше честно признаться во всем теперь. Это облегчило бы ее муки совести. Это было бы правильно. Тем не менее она не переставала бояться его реакции. Если бы герцог спокойно воспринял новости, влюбленная без памяти Александра цеплялась бы за их роман до последнего — до тех пор, пока он не потерял бы к ней интерес.
Их отношения могли напоминать любовь — для Александры, в сущности, это и была настоящая любовь, — но на самом деле их связывала лишь договоренность. Они заключили соглашение, хотя Стивен легко заставил ее забыть об этом…
Александра поднялась с места и потянулась. Она превратила маленькую удаленную гостиную на первом этаже в свою швейную комнату. Растерев затекшую спину, Александра решила немного отдохнуть. Выглянув из окна, она заметила странно знакомую карету, стоявшую у дома. Моментально накатившая паника отозвалась очередным приступом тошноты.
Стивен уехал на целый день, а Александра не могла принимать его гостей. Внезапно помрачнев, она задумчиво всматривалась в экипаж. Что ж, нужно скрыться, пока Гильермо не отошлет посетителя. Ситуация могла сложиться неловкая — из тех, в которые никогда бы не попала обожаемая женихом невеста.
Александра удивилась, когда в дверь комнаты постучал Гильермо — теперь она безошибочно узнавала дворецкого по одному только деликатному стуку. Александра поспешила к двери, лихорадочно думая о том, не произошла ли какая‑то неприятность.
— Что случилось?
— К вам гости, леди Сен‑Ксавье и миссис де Уоренн.
Александра вздрогнула от неожиданности.
— Нет, это невозможно — они, должно быть, приехали к герцогу.
— Леди недвусмысленно дали понять, что решили навестить именно вас.