ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Две розы

Нереальная история, но очень добрая. Жаль, что не было развития в отношениях Кола и Элионоры. И жаль, что скомканный... >>>>>

Роза на алтаре

Очень, очень, очень понравилась книга Вообще, обожаю романы Бекитт!!! Как всегда, интересно,... >>>>>

Змеиное гнездо

Как всегда, интересно >>>>>

Миф об идеальном мужчине

Чуть скомканно окончание, а так очень понравилось >>>>>

Меч и пламя

Прочесть можно, но ничего особо интересного не нашла. Обычный середнячок >>>>>




  36  

Не стоило быть такой откровенной… Даже во имя того, чтобы отношение Даррелла ко мне изменилось. Мне нет никакого дела до его мнения обо мне!.. — это была последняя мысль, перед тем как Оливия провалилась в глухой и муторный сон.


Она проснулась совершенно разбитой, как тень спустилась по лестнице и вошла в кухню.

— Что с вами, сеньорита? — спросила Лаура, встревоженная бледностью Оливии.

— Я плохо спала. Наверное, погода будет меняться. Или полнолуние скоро. Не волнуйтесь, Лаура, со мной такое бывает.

— Ничего, чашечка мате взбодрит вас. Я приготовлю яичницу с беконом, и еще остался пирог.

Похоже, Лаура считала еду панацеей от всех бед! Она говорила и одновременно готовила завтрак. Оливия, не отрываясь, зачарованно следила за ее ловкими руками, почти не вникая в смысл слов. Но, когда Лаура поставила перед ней тарелку с яичницей, поняла, что не сможет проглотить ни кусочка. Оливия посмотрела на тарелку и отодвинула ее от себя.

— Вам нужно поесть. — Лаура упрямо и в то же время заботливо придвинула тарелку к Оливии.

Оливия, вздохнув, нехотя принялась есть.

— Я слышала, как вы вчера спорили с сеньором Дарреллом. — Лаура посмотрела на нее выжидающе, и Оливия невольно поежилась: а больше она ничего не слышала? — Мне нравится, что вы не побоялись спорить с ним, хотя я думаю, что ваше поведение скорее вызвано незнанием того, с кем имеете дело, или же вы безрассудно смелы и ищете неприятностей на свою голову.

— А с кем я имею дело? — равнодушно спросила Оливия.

Лаура улыбнулась. На ее щеках появились две ямочки, а глаза весело вспыхнули.

— Вы отважились противостоять гаучо, а на это немногие осмеливаются… Смею предположить, что вы не могли рассуждать здраво, находясь под влиянием слишком сильных эмоций.

Даже чересчур сильных! Они сцепились как кошка с собакой. Оливия редко конфликтовала вообще, но вчера откровенная враждебность Рональда просто выбила ее из колеи. Ничем другим и не объяснишь этот сумасшедший вечер.

— Звучит угрожающе. Вы имеете в виду Даррелла? Он гаучо? Но гаучо, это, кажется, пастух?

— Вам сеньор Даррелл сказал?

— Да.

— Это не совсем так. Пока вы будете завтракать, я сделаю для вас небольшой экскурс в историю.

— Да, пожалуйста.

— Так сначала называли сельских жителей пампы. Свое происхождение они ведут от браков испанцев с индейскими женщинами. Становились гаучо и приехавшие позднее шотландцы, ирландцы, англичане и особенно баски. Предполагалось, что само название происходит от арауканского слова «гаучо» — «не имеющий матери», или «незаконный сын». Гаучо были покорителями степей и смелыми наездниками, и многие десятилетия служили олицетворением аргентинской пампы. Они пасли скот, а животные, которыми изобиловала пампа, давали им все необходимое: одежду, пищу и средства передвижения. В борьбе с дикой природой сложился гордый и неукротимый характер гаучо. Вся их жизнь проходила под открытым небом. Этот легендарный тип людей уже почти исчез, — добавила Лаура с искренней и неподдельной грустью. — Сейчас в Аргентине словом «гаучо» действительно называют наездников-пастухов, а также владельцев ранчо. Сеньор Даррелл гаучо не по рождению, но по духу, — продолжила Лаура. — Он горяч, прямолинеен и слишком горд. Но плохого он вам не пожелает. Поэтому не стоит противостоять ему.

— Учту на будущее, — пробормотала Оливия.

— Вы сегодня едете к сеньору Патрику в больницу?

— Да. Только сеньор Даррелл опять куда-то опять исчез.

— Сеньор Даррелл идет сюда, — сообщила Лаура, взглянув в окно.

Оливия отодвинула тарелку.

— Я больше не могу есть, — жалобно сказала она. — У меня желудок сжимается.

— Это от волнения. Вот, выпейте мате… Или, может, сварить кофе?

— Большое спасибо, Лаура, но не нужно.

Рональд вошел на кухню, и Оливия метнула быстрый взгляд на его лицо.

— Доброе утро, — поздоровался он.

— Чашечку кофе, сеньор Даррелл? — спросила Лаура.

— Я бы не отказался.

— Одну минуту.

Рональд тяжело опустился на стул. На Оливию он вообще не смотрел, будто ее тут и не было. Наверное, видеть не мог после вчерашнего. Рональд чуть ли не залпом опустошил чашку кофе, поданную Лаурой, и поднялся.

— Если вы готовы, то мы можем ехать, сеньорита Стюарт.

14

Все время, проведенное в дороге, они молчали. Оливия бесцельно смотрела в окно и не видела взглядов, которые бросал на нее Рональд.

  36