ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  36  

Граф кивнул.

Майор пересек комнату, отпер дверь и вышел.

Когда он ушел, граф запер дверь снова.

Прохаживаясь по комнате, он разглядывал карты его поместья, висевшие на стенах.

Он думал при этом, какое это счастье – владеть тем, что составляло часть его фамильной истории.

Сам приорат стал собственностью их семьи со времен упразднения монастырей.

По мере того как земли поместья переходили от поколения к поколению, каждый следующий граф добавлял к ним новые участки.

Несомненно, теперь это было самое большое поместье во всей округе.

Он предполагал, что в будущем он вручит все это своему сыну.

Но он знал, что ни при каких обстоятельствах его сын не будет рожден женщиной, подобной леди Имоджен.

Вновь и вновь звучал в его памяти восторженный тихий голос Хариты, говорившей о любви.

Он понимал, что для нее любовь была даром, ниспосланным самим Богом.

Имоджен же руководили совсем иные чувства.

Внезапно он устыдился той огненной страсти, которую она пробуждала в нем, страсти чисто физической.

Это не имело ничего общего с тем, что Харита считала любовью.

Он надеялся, что никогда в своей жизни она не встретится с женщинами, подобными Имоджен.

Что она не узнает, как они ведут себя.

Послышался легкий стук в дверь.

Граф подумал, что это – майор Уорд, ожидавший, что дверь окажется заперта.

Он отпер ее и увидел викария, изумленно взирающего на него.

– Милорд! – воскликнул он. – Я и понятия не имел, что вы здесь!

– Входите, викарий, – сказал граф.

Викарий повиновался, и майор Уорд закрыл за ним дверь.

Графу даже не пришлось отдавать распоряжений, чтобы он остался стоять на страже снаружи.

Викарий, пожилой человек, капеллан домашней часовни графа, сказал, проходя в комнату:

– Я ничего не могу понять, милорд! Леди Имоджен, с которой я только что разговаривал, сказала мне, что вы еще не прибыли. Насколько я могу судить, она сама не имеет представления о вашем возвращении!

– Никто не знает об этом, кроме майора Уорда – ответил граф. – Сядьте, викарий, и перескажите мне все, что говорила вам леди Имоджен.

Викарий озадаченно смотрел на графа.

Затем, поняв, что тот ждет ответа, он сказал:

– Ее милость объявили мне, что вы обвенчаетесь с нею сразу, как только прибудете домой, даже если это будет уже поздней ночью.

Заметив выражение лица графа, он помедлил, собираясь с духом, прежде чем продолжить:

– Она сказала, что я должен быть готов по первому требованию явиться в часовню. Мне показалось это странным, милорд, но я думал, что она повторяет ваши распоряжения.

– Я ожидал этого, – произнес граф, – а теперь, викарий, я скажу вам, что намереваюсь сделать.


Когда граф вышел из Голубиного Коттеджа, Харита помогла няне убрать со стола после чая.

Она помогла бы ей и с мытьем посуды, но няня сказала:

– А теперь вы идите и отдохните, пока не придет господин Дэрол. Он может и задержаться, а если вы приляжете и закроете глаза, то сумеете и вздремнуть.

– Вы уверены, что справитесь без меня? – спросила Харита.

Няня рассмеялась.

– Я справлялась сама дольше, чем сама себя помню, а теперь у меня так мало дел, что я и не знаю, куда девать время.

Она сложила посуду в большую чашу, продолжая говорить:

– Сколько уж я твердила господину Дэролу, что не хочу уходить на покой. Чего я хочу, так это – воспитывать его сына. И чем скорее он будет у него, тем лучше!

Помолчав, Харита заметила:

– Он был, наверное, очень красивым маленьким мальчиком.

– Просто прелестным! – согласилась няня. – Все баловали его, да и нельзя было иначе. Ему стоило лишь улыбнуться – и все рады были дать ему все, что он пожелает!

– Вы, должно быть, очень любили его.

– Я хотела, чтобы он был счастлив, – серьезно ответила няня. – Я и теперь этого хочу, но не видать ему счастья с такими женщинами, которые гоняются за ним, как охотники за лисой!

Харита почувствовала, как радостное настроение вдруг покинуло ее.

Как будто в груди ее повернули нож.

Конечно, Дэрола преследуют женщины.

Как он может избежать этого, будучи таким красивым, таким обаятельным и в то же время таким добрым?

– Пожалуй, я пойду прилягу, – сказала она.

– В гостиной есть удобная софа, – отозвалась няня, – а если хотите, забирайтесь в кровать.

– Я пойду в гостиную, – ответила Харита. – Я хочу быть там, когда он вернется.

  36