ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  11  

И в то же время было нечто странное и неприятное в том, как он относился к ней.

И в этот раз смотрел он на нее так долго, что наконец она не выдержала:

– И что же? Вас что-нибудь расстроило?

– Расстроило меня? – отвечал он. – Нет, конечно, нет!

Я в восторге, в полном восторге от того, что сказал мне Стилбэри. Полагаю, тебе интересно знать, что же такое он мне сказал?

– Д-да… конечно, – сказала Харита, раз от нее этого явно ожидали.

– Видит Бог, я и не ожидал ничего подобного, – продолжал сэр Мортимер, – но Стилбэри, дорогая моя падчерица, просил у меня твоей руки!

У Хариты перехватило дыхание от неожиданности.

– Вы… вы это всерьез?

– Всерьез? Конечно, всерьез! – зарычал сэр Мортимер. – И хотя я признаюсь, что был застигнут врасплох, я польщен, глубоко польщен тем, что ты займешь такое важное положение в графстве. Ты будешь уступать лишь жене лорда-наместника, а сам Стилбэри станет моим зятем.

Харита вполне могла понять его восторг, но лорд Стилбэри был ровесником ее отчима, а то и постарше.

Она вспомнила теперь, что видела его за ужином двумя днями ранее, и за неделю до того он еще не раз появлялся у них.

Он казался ей одним из самых отвратительных и неприятных из всех друзей ее отчима.

Это был человек грузный и крупный, но с длинным и тощим лицом.

Харита вспомнила, как соответствовала его репутации жесткая складка его губ.

Она не могла припомнить, кто же рассказывал ей о нем.

Должно быть, одна из тех женщин, которых не одобряла ее матушка.

– Он – жестокий человек, и он мне совсем не по душе, – говорила эта женщина. – Вполне могу поверить всем рассказам о том, как он обращался со своей женой. По слухам, он заколотил ее до смерти!

– Ну, этому я не верю! – сказала ее подруга. – Но я слышала о его жестокости по отношению к лошадям и о том, в каком страхе он держит мальчиков-конюхов!

Не задумываясь, Харита воскликнула:

– Нет… я конечно… не выйду… за лорда Стилбэри! Он… ужасный и слишком… старый!

– Да ты понимаешь, что говоришь? – ужаснулся сэр Мортимер. – Стилбэри – один из самых влиятельных людей в Оксфордшире! Он очень богат, а его дом и поместье больше моих!

– Меня не интересуют его владения, – протестовала Харита. – Как могу я выйти замуж за человека, который по возрасту годится мне в деды и который, говорят, был так… жесток к своей жене, что она… умерла от… его обращения с ней!

– Сплетни! Только такие глупые маленькие девчонки и слушают такие сплетни! – кричал Мортимер. – Как смеешь ты, девчонка без гроша за душой, отказывать человеку такому выдающемуся и такому богатому? Да ты же будешь иметь все, о чем только можно мечтать, ты будешь обеспечена до конца своих дней!

– Мне не нужны ни его деньги, ни его положение, – отпарировала Харита. – Когда я буду выходить замуж, что, надеюсь, случится… когда-нибудь… я выйду по любви… как моя мама… вышла за моего… отца.

Уже произнеся эти слова, она поняла, что сказала их напрасно.

– И что любовь к твоему отцу дала ей? – спросил сэр Мортимер. – Арендованный домик в Портсмуте, не превосходивший размером свинарник.

– Но мы были… счастливы там, – вспыхнула Харита.

– Счастливы? – фыркнул сэр Мортимер. – Ты и твоя мать, в жалком тряпье, с едой, которой не прокормишь и цыпленка, и с единственным, что ждало вас в будущем, – нищетой!

Он закипал все больше, продолжая:

– Нищета – да, это точное слово – нищета!

Он кричал это ей в лицо и Харита встала из кресла.

– Вы можете насмехаться над домом, в котором мы жили вместе с отцом, когда он не был в море, – спокойно сказала Харита, – но мы были очень, очень… счастливы.

– Значит, ты еще более слабоумная, чем я думал! – сказал сэр Мортимер. – Ты не осознаешь, что к этой жизни ты вполне можешь вернуться, если откажешься от предложения Стилбэри!

– Именно это я и намерена сделать, – спокойно сказала Харита, – так что, пожалуйста, скажите ему, что хотя его… предложение для меня… большая честь, моим ответом будет… «Нет»!

Сэр Мортимер злобно уставился на нее.

Затем он запрокинул голову и разразился диким хриплым смехом, в котором не было ни капли веселья.

– Неужели ты действительно думаешь, глупая маленькая дурочка, – сказал он, – что я позволю тебе отказать такому человеку, как Стилбэри? Ты примешь это предложение и еще на коленях будешь благодарить Бога за него.

Ему вновь удалось распалить себя до очередной вспышки гнева:

  11