ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  114  

— Оставайтесь на месте, — приказал он. — Мистер Хант обязательно выйдет. Стойте здесь и ждите его. Обещайте, что не сдвинетесь с места, миссис Хант. Я отвечаю за своих людей и не желаю лишних неприятностей с вами.

— Не сдвинусь, — механически проговорила Аннабел, не сводя глаз с дверей литейной. — Идите.

— Да, мадам.

Она неподвижно стояла на дорожке, не обращая внимания на бурную деятельность вокруг. Суетились рабочие, кто-то склонялся над ранеными. Несколько человек подобно ей застыли статуями, ошеломленно пялясь в пламя. Огонь бушевал с силой, от которой дрожала земля, находя себе все новую пищу, обретая новую жизнь. Два десятка человек подтащили к зданию ручную помпу — очевидно, ее держали здесь на подобные случаи, когда требовать помощи извне не было времени. Добровольные пожарные лихорадочно пытались присоединить кожаный шланг сифона к подземной цистерне с водой. Наконец им это удалось. Взявшись за длинные боковые ручки, они принялись качать, производя достаточное давление на воздушную камеру двигателя, чтобы послать в воздух струю воды высотой в сотню футов. Но все усилия казались ничтожными по сравнению с масштабами катастрофы.

Каждая минута ожидания казалась Аннабел годом. Она чувствовала, как шевелятся губы, складываясь в неслышные слова:

— Саймон… выходи… пожалуйста… выйди…

Время от времени из дверей появлялись спотыкавшиеся фигуры в лохмотьях, с черными от дыма лицами. Аннабел вглядывалась в каждого, убеждаясь, что среди них нет мужа, и снова переключала внимание на помпу. Теперь мужчины поливали водой соседнее здание, стараясь не дать огню распространиться. Аннабел неверяще покачала головой, поняв, что они поставили крест на литейной. Пожертвовали огню все содержимое… включая и тех, кто, возможно, попал в огненный капкан.

Словно очнувшись от гипноза, она обежала литейную. Может, Саймон вышел через вторые двери? Она обводила толпу отчаянным взглядом в надежде увидеть мужа.

Заметив одного из управляющих, поименно считавшего всех спасшихся рабочих, Аннабел поспешила к нему.

— Где мистер Хант? — резко спросила она.

Он не сразу обернулся, и ей пришлось повторить вопрос. Мужчина, едва взглянув на нее, раздраженно ответил:

— В здании обвалилась часть крыши. Мистер Хант помогал вытащить рабочего, которого придавило упавшей балкой. Больше его никто не видел.

Несмотря на нестерпимый жар, исходивший из горящего здания, Аннабел оцепенела от холода, проникавшего, казалось, в самые кости. Губы задрожали.

— Если он мог выйти сам, давно показался бы из дверей. Ему нужна помощь. Неужели никто не может пойти туда и найти моего мужа.

Управляющий взглянул на нее как на сумасшедшую.

— Туда? Да это все равно что самоубийство! Отвернувшись от нее, он поспешил к рухнувшему на землю человеку и подложил ему под голову свернутый сюртук. А когда улучил минуту и оглянулся туда, где только что стояла Аннабел, ее уже не было.

Глава 26

Если кто-то и заметил женщину, вбегавшую в горящее здание, то не пробовал ее остановить. Прикрыв рот и нос платком, Аннабел смело ринулась в сплошную стену едкого дыма, разъедавшего глаза. Огонь, начавшийся на другом конце здания, пожирал потолочные балки, разливаясь широкими бело-желто-голубыми волнами. Но страшнее обжигающего жара был шум: рычание пламени, визг и стоны искореженного металла, звяканье механизмов, лопавшихся, как детские игрушки, раздавленные ногой невидимого великана. Жидкий металл бурлил, кипел, изредка выстреливая раскаленными каплями.

Неуклюже подобрав юбки, Аннабел почти по колено брела в тлеющем мусоре и то и дело выкрикивала имя Саймона. Но какофония заглушала все звуки. И когда она уже отчаялась его найти, заметила, как в мусоре что-то шевельнулось.

Аннабел с криком бросилась туда. Это действительно оказался Саймон, живой и в сознании. К сожалению, нога была придавлена стальной стрелой упавшего крана. При виде жены черное от сажи лицо исказилось гримасой ужаса. Он даже сумел приподняться и сесть.

— Аннабел! — прохрипел он, немилосердно кашляя. — Черт возьми… нет! Немедленно убирайся отсюда!

Аннабел упрямо покачала головой, не желая тратить силы на бесплодный спор. Сам он не выберется, а она слишком слаба, чтобы поднять стрелу… значит, нужно найти что-то такое, что сойдет за рычаг.

Вытирая глаза, она пошарила в куче отливок и противовесов, покрытых густыми слоями сажи и масла, на которых скользили ноги. У сотрясающейся стены валялись маховики. Некоторые были больше ее роста. Она пошла туда и обнаружила груду осей, прутов и стальных тяг в ее кулак толщиной. Аннабел схватила конец прута, вытащила и вернулась к Саймону.

  114