ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  43  

Затем, как будто спохватившись, что оказалась нескромной, она быстро проговорила:

– К сожалению, Фавиан быстро пресыщается и всегда ищет кого-либо нового, кто способен забавлять и развлекать его.

Она произнесла это с легкостью, но Гермия подумала, что такого поведения маркиза ей и следовало ожидать.

Тем не менее, если маркиза в данный момент никто не забавляет, это неплохо для Мэрилин.

Мэрилин зашла к ним, чтобы увидеться с маркизом, за день до его отъезда из дома викария, и Гермия сразу "же, как только Мэрилин переступила их порог, увидела, насколько недовольна ее кузина.

Она выглядела очень привлекательной в платье из узорчатого муслина, скроенном по самой последней моде, и в шляпке, украшенной розами, с загнутыми вверх краями, и отделанной кружен вами.

Она приветствовала Гермию недвусмысленно ледяным тоном.

Гермия открыла дверь гостиной, где маркиз, уже одевшись и спустившись вниз, отдыхал в кресле у окна.

Мэрилин пронеслась мимо нее с презрительным видом, сказавшем Гермии яснее любых слов, что она думает о доме викария. А также как она сочувствует любому, особенно Маркизу, который был вынужден оставаться в таком убогом и неудобном жилище.

Гермия закрыла за нею дверь и побежала наверх в свою комнату.

Она гадала, воспользуется ли маркиз этой возможностью, чтобы сделать предложение Мэрилин, или, может, просто даст понять ей, что приедет к ним вновь, когда будет чувствовать себя лучше.

Мэрилин беседовала с ним довольно долго, и Гермия не видела, когда она ушла. Однако на следующий день, когда маркиз уезжал, она поняла – по тому, как он прощался с ее родителями, – что он намеревался приехать к ним и в будущем.

Это несомненно означало, что он хотел жениться на Мэрилин.

– Более приятного, более щедрого джентльмена я не знала никогда! – уверенно сказала няня после отъезда маркиза.

Гермия знала, что она получила такую сумму денег за службу ему, от которой просто онемела.

Она узнала также от няни, что в их погребе осталось огромное количество вина, которое привезли не из усадьбы, а из дома маркиза.

Вино привез его секретарь, когда приезжал, чтобы получить инструкции относительно поездки Гермии в Лондон.

– Очень великодушно со стороны маркиза подумать об этом, – сказала она няне.

– Очень великодушно, – согласилась няня, – но не стоит говорить об этом вашему отцу. Пусть он думает, что это вино осталось неиспользованным его светлостью. Тот, кто молчит, когда его не спрашивают, еще не говорит не правду!

В дни, оставшиеся до ее поездки в Лондон, Гермия догадалась, что маркиз сделал еще кое-какие распоряжения, поскольку их стол оставался таким же превосходным, как и во время пребывания у них маркиза.

Она подумала, что здесь не обошлось без интриги со стороны няни и Хиксона.

Но видя, насколько лучше стал выглядеть ее отец и как уменьшилось количество морщин обеспокоенности на лице ее матушки, она последовала совету няни и не сказала ничего. Теперь, когда Гермия приближалась к двери кабинета, в ее глазах появилось выражение, которое каждому, знавшему ее хорошо, сказало бы, что она ощущает нервозность и беспокойство.

Она открыла дверь и увидела, что маркиз пишет что-то, сидя за столом.

– Можно мне… отвлечь вас на минуту? Или вы… слишком заняты? – спросила она.

В ее голосе ощущалась слабая дрожь, которая не осталась незаметной для него. Он положил перо и поднялся из-за стола со словами:

– Доброе утро, Гермия! Я должен поздравить вас с прекрасным платьем, которое сейчас на вас!

– Я хотела… спросить, как вы чувствуете себя, – ответила Гермия, – и убедиться, что вы не перегружаетесь.

– Если вы будете хлопотать надо мной так же, как Хиксон, я думаю, мне лучше упаковать чемоданы и покинуть Англию!

– Мы же не можем… не беспокоиться… о вас! – ответила Гермия.

Маркиз прошел через комнату и встал спиной к камину, который не топился летом и потому был заполнен цветами.

Гермия все смотрела на него, пока он не сказал:

– Я вижу, что вы расстроены чем-то. Может быть, вы сядете и расскажете мне об этом?

Гермия села на край стула, сложив руки. Она смотрела не на маркиза, а на цветы позади него.

Переждав момент, он многозначительно сказал:

– Я жду!

– Я… я не знаю, как… выразить то, что я… хочу сказать… словами, – сказала, запинаясь, Гермия.

Наступила небольшая пауза, прежде чем маркиз произнес:

  43