ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Сильнее смерти

Прочитала уже большинство романов Бекитт, которые здесь есть и опять, уже в который раз не разочаровалась... >>>>>

Фактор холода

Аптекарь, его сестра и её любовник. Та же книга. Класс! >>>>>

Шелковая паутина

Так себе. Конечно, все романы сказка, но про её мужа прям совсем сказочно >>>>>

Черный лебедь

Как и все книги Холт- интригующие и интересные. Хоть и больше подходят к детективам, а не любовным романам >>>>>

Эксклюзивное интервью

Очень скучно, предсказуемо, много написано лишнего >>>>>




  49  

— Но мне так приятно общаться с тобой! — запротестовала Лили.

— И мне тоже, — с улыбкой поддержала подругу Джулианна. — Я всегда рада провести с тобой время.

— Может, и так, — ответила Габриэла, — но мы пришли повеселиться, и мне не хотелось бы, чтобы вы обе теряли время из-за меня. Прошу вас, развлекайтесь! А я вполне могу какое-то время побыть одна.

— Ну… — с явной неуверенностью начала Джулианна.

— Если вы не уйдете, я рассержусь! — пригрозила Габриэла. — А теперь ступайте! Ступайте!

— Если ты действительно в этом уверена… — сказала Лили, медленно поднимаясь. — Но если что, я тут же вернусь.

— И я тоже. — Джулианна поднялась со своего места. — Я не допущу, чтобы ты грустила.

— Все хорошо! — заявила Габриэла, заставив себя широко улыбнуться. — А теперь уходите!

С явной неохотой Джулианна и Лили отошли на другой конец зала. Габриэла сохраняла довольное выражение лица, пока не убедилась в том, что ее спутницы отвлеклись, и только потом разрешила себе глубоко вздохнуть.

Танец закончился, и вскоре начался следующий. Однако, несмотря на ее надежды, ни один джентльмен не подошел к ней, чтобы пригласить. Когда снова заиграла музыка, она бросила быстрый взгляд на настенные часы. Уже без пяти одиннадцать! Ровно в одиннадцать двери будут закрыты, и никого больше в помещение ассамблеи не пустят, каков бы ни был их статус и чем бы ни объяснялось их опоздание. Она начала подумывать о том, не следует ли ей все же пройти к буфету — хотя бы для того, чтобы хоть чем-то развеять скуку, но тут посмотрела в сторону и почувствовала, как ее сердце забилось сильнее.

В дверях неожиданно возник Уайверн: его мрачное лицо было прекрасно. Как требовал обычай, герцог был облачен в черные шелковые панталоны и во фрак, а его крахмальный белый шейный платок был завязан сложным узлом, невольно подчеркивая мужественные черты лица и решительный подбородок.

Дрожь пробежала по ее телу — настолько сильная, что она прижала руку к груди, заставляя себя дышать размеренно. А потом она встретилась с ним взглядом — и вообще забыла обо всем.

В следующую секунду он уже направлялся к ней.

Только тут Габриэла заметила, как весь зал притих. Даже некоторые танцующие остановились, изумленно взирая на происходящее. Леди Джерси и княгиня Эстергази застыли с раскрытыми ртами, приставив к глазам лорнеты, словно обеим необходимо было убедиться в том, что они не оказались во власти некоей коллективной галлюцинации. Находившаяся чуть ближе графиня Ливен поспешно прошла через зал, перехватив герцога в паре шагов от Габриэлы.

— Ваша светлость! — воскликнула графиня, низко приседая перед ним. — Как поживаете? Позвольте мне сказать, как мы счастливы, что вы смогли сегодня к нам присоединиться!

Он приостановился и коротко поклонился в ответ:

— Графиня…

Поскольку он больше ничего не собирался добавить, патронесса «Олмака» продолжила попытку завязать разговор:

— Думаю, вы поймете, если я выражу удивление вашим появлением. Мы все уже перестали надеяться, что вы когда-либо появитесь на каком-то из наших балов. Могу я осмелиться спросить, что заставило вас передумать?

— Обстоятельства, миледи, обстоятельства.

А потом он прошел вперед, остановился перед Габриэлой и отвесил ей низкий изящный поклон.

— Мисс Сент-Джордж, видеть вас — большая радость. Позвольте сказать, что вы сегодня прелестны. Впрочем, как всегда.

— Вы мне льстите, ваша светлость, — проговорила она, приседая перед ним и остро чувствуя, что взгляды всех присутствующих устремлены на нее.

Бросив на него взгляд из-под полуопущенных ресниц, она улыбнулась и выпрямилась.

— Я говорю чистую правду, — заверил он ее. — Если вы свободны, то не разрешите ли мне пригласить вас на следующий танец?

Она прекрасно понимала, что он устроил этот спектакль ради всех собравшихся в зале: его цель состояла в том, чтобы поднять ее репутацию, которой так повредили усилия ее тетки. Тем не менее, она невольно почувствовала, что кровь у нее в жилах побежала быстрее, а сердце затрепетало.

— Буду счастлива, — ответила она.

Тони взял Габриэлу под руку.

Двигаясь к центру зала, она старалась справиться с эмоциями, не решаясь заговорить. Только после того как все пары приготовились к танцу и Габриэла оказалась в кольце его рук, она заглянула в его темно-синие глаза.

  49