ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Две розы

Нереальная история, но очень добрая. Жаль, что не было развития в отношениях Кола и Элионоры. И жаль, что скомканный... >>>>>

Роза на алтаре

Очень, очень, очень понравилась книга Вообще, обожаю романы Бекитт!!! Как всегда, интересно,... >>>>>

Змеиное гнездо

Как всегда, интересно >>>>>

Миф об идеальном мужчине

Чуть скомканно окончание, а так очень понравилось >>>>>

Меч и пламя

Прочесть можно, но ничего особо интересного не нашла. Обычный середнячок >>>>>




  48  

– Но вы нашли доктора? – Дейзи выхватила из стоявшей у двери корзины чистое полотенце и подала Свифту.

– Нет. Соседи сказали, что доктор на две недели уехал в Брайтон.

– А повитуха...

– Занята, – кратко ответил Свифт. – У двух женщин в деревне начались роды. Она сказала, что в грозу это часто случается.

– Тогда кого же вы привезли? – смущенно посмотрела на него Дейзи.

Рядом со Свифтом появился лысоватый мужчина с мягким взглядом карих глаз. Он был мокрый, но чистый – во всяком случае, чище, чем Свифт, – и выглядел вполне респектабельно.

– Добрый вечер, мисс, – застенчиво сказал он.

– Его зовут Меррит, – объяснил Дейзи Свифт. – Он ветеринар.

– Кто?

Хотя дверь была едва приоткрыта, в спальне слышали их разговор.

– Вы привезли ко мне доктора для животных? – послышался с кровати резкий голос Лилиан.

– У него прекрасные рекомендации, – сказал Свифт. Поскольку Лилиан была накрыта одеялом, Дейзи распахнула дверь пошире, чтобы сестра могла видеть Меррита.

– У вас большой опыт? – требовательно спросила Лилиан.

– Вчера я принимал щенков у бульдожихи, а перед этим...

– Годится, – поспешно сказал Уэстклиф, когда Лилиан стиснула его руку от нового приступа боли. – Входите.

Впустив Меррита, Дейзи вышла в коридор с чистым полотенцем.

– Я бы поехал в следующую деревню. – В хриплом голосе Свифта слышались виноватые нотки. – Не знаю, насколько Меррит сможет помочь. Но дороги совершенно непроходимы, все окрестности залило водой. А я не собирался возвращаться один.

Мэтью прикрыл глаза, лицо его было измученным, и Дейзи поняла, чего стоит скакать верхом в такую бурю.

Надежный, подумала Дейзи. Уголком полотенца она стерла с его лица грязь и промокнула мокрые, покрытые щетиной скулы. Темные тени на его лице очаровывали ее, пленяли и завораживали. Ей хотелось погладить его небритые щеки. Свифт не шевелился, лишь наклонил голову, чтобы Дейзи было удобнее дотянуться.

– Надеюсь, другие в поисках доктора окажутся более удачливыми.

– Они могут не успеть вовремя, – ответила Дейзи. – В последний час события развиваются стремительно.

Мэтью откинул голову, словно ее легкие прикосновения беспокоили его.

– Вы туда не вернетесь?

Дейзи покачала головой:

– Мое присутствие там излишне. Лилиан не любит толпы, а Аннабелла поможет ей гораздо лучше меня. Но я хочу подождать рядом на случай, если... если она позовет меня.

Взяв из рук Дейзи полотенце, Свифт вытер голову. Густые, мокрые от дождя темные волосы блестели, как мех морского котика.

– Я скоро вернусь, – сказал он. – Пойду умоюсь и переоденусь в сухую одежду.

– Мои родители и лорд Сент-Винсент собрались в гостиной, – сказала Дейзи. – Вы можете остаться с ними. Там ждать гораздо удобнее, чем здесь.

Но когда Свифт вернулся, он не стал заходить в гостиную. Он направился к Дейзи.

Она сидела в коридоре, скрестив ноги и прислонившись спиной к стене. Погруженная в свои мысли, Дейзи не заметила появления Свифта, пока он не оказался рядом с ней. Переодетый в чистый костюм, но с еще влажными волосами, он смотрел на нее.

– Можно?

Дейзи не слишком поняла, о чем он спрашивает, но тем не менее кивнула. Свифт уселся на пол, так же как и она, скрестив ноги. Она никогда не сидела так в присутствии джентльмена и совершенно не ожидала этого от Мэтью Свифта. Он дружески вручил ей маленький стаканчик с густым темно-красным напитком.

С удивлением Дейзи взяла стаканчик и поднесла его к носу.

– Мадера, – с улыбкой сказала она. – Спасибо. Хотя праздновать пока рано, дитя еще не появилось на свет.

– Это не для праздника, а чтобы помочь вам расслабиться.

– Как вы узнали, что это мое любимое вино? – спросила она.

– Случайная догадка, – пожал плечами Свифт. Но Дейзи почему-то была уверена, что это не так. Они мало разговаривали, их объединяло странное дружеское молчание.

– Который час? – время от времени спрашивала Дейзи, и Свифт вытаскивал карманные часы.

Заинтригованная позвякиванием в его карманах, Дейзи попросила показать содержимое.

– Вы будете разочарованы, – сказал Свифт, извлекая на свет божий свою коллекцию, и положил ее на колени Дейзи.

Она принялась изучать мелочи.

– Как у настоящего разбойника, – с улыбкой сказала Дейзи.

В карманах Свифта оказались складной нож, рыболовная леска, несколько монет, металлическое перо, пара очков, маленький кусочек мыла, – разумеется, производства фирмы Боумена, – порошок ивовой коры в вощеной бумаге.

  48