ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  51  

Он посмотрел на исповедальню, которую только что оставил.

—Я не католик, — сказал герцог, — но мне нужна ваша помощь.

— Мы всегда готовы помочь тем, кто нуждается, — ответил священник.

Он указал на резную скамью. Герцог сел, и священник опустился рядом с ним.

— Я хочу, чтобы вы сказали мне, — попросил герцог, — какое существует положение, когда католик, женившийся на протестантке, пожелает расторгнуть брак?

Герцогу показалось, что священник быстро взглянул на него, прежде чем ответить:

— Если обряд был совершен католическим священником, союз нерасторжим, разве что в очень исключительных обстоятельствах.

— Каких? — спросил герцог.

— Брак может быть аннулирован только Святым отцом в Риме. Требуется много лет и очень убедительные причины, чтобы такая просьба была удовлетворена. Должен также добавить, что это чрезвычайно дорого.

— А если эти двое не живут вместе, — спросил герцог, — может ли католик жениться снова?

— Это было бы смертным грехом, влекущим за собой отлучение от церкви, — ответил священник. — Невозможно поверить, чтобы католик даже помыслил бы о таком!

Герцог встал.

— Спасибо, отец, это все, что я хотел узнать. Позвольте предложить вам в знак моей благодарности пожертвование для бедных Мальты, а также благодарственное пожертвование за избавление от опасности.

Он вручил священнику большую сумму денег и вышел из церкви.

Солнце играло на воде, почти ослепляя своим сиянием, когда «Морской ястреб» вышел из гавани в открытое море.

Катерина стояла на палубе рядом с герцогом и махала друзьям, которые сегодня встали рано, чтобы проводить их.

Впереди яхты шел корабль ордена, каждый из его больших парусов нес восьмиконечный крест.

— Можно не бояться, что нас снова захватят в плен, — сказал герцог. — Гроссмейстер предоставил нам эскорт до Гибралтара.

Катерина повернула голову.

— Гибралтара? — недоверчиво переспросила она.

— Это наш первый порт захода, — ответил герцог.

Катерина молчала, и он добавил:

— Я подумал, что Неаполь — это лишний крюк, а мне надо как можно скорее попасть домой.

Герцог увидел вопрос в глазах девушки, но отвернулся и, глядя вдаль, подумал, как же им повезло, что они идут домой, а не сидят в темнице в тунисском баньо.

Катерина выглядела очень красивой этим утром, но герцог заметил, что за неделю она похудела и под глазами легли маленькие темные тени, которых не было, когда они уходили из Венеции.

Платье девушки было очень простым, почти что пуританским, но оно шло ей.

Из синего муслина, без всякой вышивки и украшений, и с таким же синим кушаком, оно застегивалось спереди на перламутровые пуговки, а низкий вырез лифа закрывало гладкое белое фишю.

На самом деле и цвет, и строгость платья являлись идеальной оправой для сияния Катерининых волос и бледной полупрозрачности ее кожи.

Но герцог мог понять, что графиня, которая любит пышные наряды и украшения и как все француженки обожает вычурность, нашла бы такую простоту неподходящей.

Они шли уже далеко в море, и Мальта быстро таяла на горизонте. Герцог отвернулся от перил.

— Пойдемте осмотрим яхту, — предложил он. — У меня есть что показать вам.

— С удовольствием, — ответила Катерина.

Но герцог видел, что девушка взволнована известием о том, что они не идут в Неаполь.

Они спустились по трапу и вошли в салон.

Катерина ахнула от восторга. Салон был отделан в бледно-зеленых тонах. Ковер имел более темный оттенок, чем стены, а диваны, мягкие подушки и занавески на иллюминаторах были цвета весенней листвы.

На стенах висели французские гравюры в золотых рамках, и повсюду стояли цветы, присланные им друзьями с Мальты.

— Здесь очень приятно, — восхищенно проговорила Катерина.

— Я надеялся, что вам понравится, — сказал герцог.

Катерина, похоже, не выдержала:

— Вы… возьмете меня… в Англию?

— Если вы желаете ехать со мной. Я хочу сказать вам две вещи, Катерина. Во-первых, на следующий же день после нашего прибытия в Валетту отец-редемптионист выехал в Тунис с деньгами для выкупа остальной команды.

— О, я рада! Я так рада! — вскричала Катерина.

— Во-вторых, я узнал, что один из мальтийских рыцарей отправлялся вчера в Венецию. Я послал с ним Свадебную корону и жемчужное ожерелье обратно вашему дедушке. И письмо с объяснением.

Катеринино лицо потемнело, а глаза расширились от изумления.

  51