Он снова поставил Шельмеца на дыбы и скатился с него прямо под танцующие в воздухе копыта.
– Попробуй только наступить на меня, – пробормотал он, выдерживая казавшиеся вечностью мгновения. – Не смей наступать на меня, ты, сукин… Черт!
Копыто все-таки попало ему в бедро. Правда, чуть царапнуло, но дело в принципе. Майкл вскочил на ноги и посмотрел на Шельмеца в упор.
– Ты сделал это нарочно! Ну что ж, теперь будешь повторять трюк, пока не выполнишь его правильно.
Прихрамывая, Майкл подобрал отлетевшую палку и снова повторил весь трюк. А потом еще раз.
Когда они оба совершенно запыхались, но, наконец, прошли все упражнение без ошибок, Майкл, прихрамывая еще больше, подковылял к мешку, висевшему на заборе, и вынул яблоко.
Жеребец проследовал за ним и ткнулся мордой в его спину.
– Не подлизывайся! Вообще-то, ты не заслужил это яблоко. Даю его тебе только потому, что остался жив и меня пока не везут в больницу.
Жеребец снова подтолкнул Майкла, а затем попытался пожевать его волосы.
– Перестань. Ты совершенно не умеешь целоваться. Бери. – Жеребец быстро схватил предложенное яблоко. – У тебя к тому же отвратительные манеры, – добавил Майкл, когда куски яблока полетели во все стороны.
– Я, кажется, должна извиниться перед тобой…
Майкл перестал потирать ушибленное бедро и посмотрел на Сьюзен.
– Никаких обид. Как знать? Может, я и подумывал треснуть его разок.
– Нет, не подумывал, – Сьюзен подошла и погладила гладкую шею жеребца. – Мне кажется, ты просто в него влюблен.
– Я ненавижу этого ублюдка! Не знаю, почему вообще вожусь с ним.
– Ага. – Сьюзен улыбнулась, рассеянно стряхнула грязь с рукава рубашки Майкла. – То-то и видно, как он плохо ухожен, совершенно изможден и как с ним дурно обращаются.
Майкл смущенно пожал плечами.
– Это просто вложение капитала. Хорошая трюковая лошадь зарабатывает хорошие деньги.
– Безусловно. – Теперь Сьюзен уже не могла сдержать поток вопросов. – Но как тебе удается научить его всему этому? Почему он не топчет тебя? Неужели ты его не боишься? Сколько времени ты уже с ним работаешь?
Поводя ноющими плечами, Майкл остановился на последнем вопросе.
– Не очень давно. Он довольно умен, но с характером. – Майкл усмехнулся. – А вы напугали меня до дрожи в коленках, миссис Темплтон. Я уж думал, что вы выхватите у меня палку и отколотите меня.
– И могла бы! – Она погладила жеребца. – Не выношу, когда с кем-то плохо обращаются.
– Вы, очевидно, не поверите, но я тоже этого не люблю. В нашей команде как-то работал один каскадер. У него была потрясающая лошадь – добродушная, благородная… Но этому парню всегда было мало, он всегда хотел большего. Доводил ту лошадь до изнеможения и никогда ничего не давал взамен. Больно было смотреть, как он разбивает коню сердце, ломает волю! А потом он окончательно распоясался: начал пользоваться хлыстом и кулаками, вообще – всем, что попадало под руку… – Майкл умолк, откинул волосы с глаз и прищурился на ярком солнце. – Этот парень заработал себе дурную репутацию. Никто не хотел нанимать его, никто больше не хотел с ним иметь дело. Все говорили, что он ведет себя безобразно – тем более, та лошадь действительно была редким животным.
– Почему же никто ничего не делал?!
– Это не принято. Кроме того, тот ковбой был опытным каскадером. Ну, а я тогда был новичком и плевал на политику. Я уговорил его продать мне ту лошадь. И долго потом работал на ней.
– Ты уговорил ковбоя продать лошадь? Ни за что не поверю.
Майкл искоса взглянул на нее.
– Ну более или менее уговорил…
– Ты использовал хлыст или обошелся кулаками?
– Я не люблю хлысты. А Макс – так звали его лошадь – просто вида их не выносит. – Майкл помолчал, потом хмуро посмотрел на нее. – Вышли погулять, миссис Темплтон?
– Я могла бы использовать этот предлог. Но, полагаю, мы оба знаем, что я хотела поговорить с тобой.
– Да, я, признаться, ждал вас или вашего мужа. Только вам придется разговаривать со мной во время работы: моим лошадкам надо размяться.
– Хорошо. – Сьюзен прошла с ним к конюшне. – Лора сказала, что ты даешь девочкам уроки верховой езды.
– Только самые основы. У меня есть несколько спокойных маленьких лошадей.
– Я знаю: сегодня за завтраком мне представили полный отчет о мистере Фьюри и его лошадях. Должна сказать, ты произвел отличное впечатление на моих внучек. Давай, я помогу тебе. – Сьюзен взяла за уздечку одну из лошадей, которых он выводил из конюшни. – И, кажется, ты произвел впечатление на мою дочь…