ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  58  

– А как же твоя работа у меня?

– В Алгарви много людей, говорящих по-английски. Ты найдешь кого-нибудь еще.

– Карина. – Грег шагнул к ней, пытаясь заставить ее изменить решение, но Карина быстро подняла руки, чтобы удержать его. – Не делай этого, – сказал он настойчиво. – Останься со мной. Ты, может быть, передумаешь.

Но Карина отрицательно покачала головой. Она дотянулась поцеловать его, а потом хриплым голосом сказала:

– Прощай, Грег. Я никогда тебя не забуду. – И убежала в свою комнату, заперев дверь, прежде чем он смог остановить ее.

Грег не последовал за ней. Карина ожидала, что он попытается. Она ждала около получаса, затем позвонила вниз и попросила принести завтрак в номер. До отлета еще оставалось так много времени. Карина ела медленно, и когда она пила первую чашку кофе, зазвонил телефон. Она уже было решила не брать трубку, думая, что звонит Грег, но все-таки не удержалась и взяла.

– Алло?

– Сеньора, это портье. Здесь внизу водитель к вам. Он спрашивает, может ли он передать вам письмо?

– Вы… вы уверены, что ко мне? Я никого не жду.

– Да, уверен.

– Ну хорошо. Думаю, лучше позволить ему подняться.

Карина ждала, гадая, не трюк ли это Грега, чтобы удержать ее здесь, и когда раздался стук, с любопытством открыла дверь. Она сразу же узнала человека, стоящего снаружи в форме шофера, и не могла не удивиться.

– Жозе?

– Сеньора. – Жозе тепло улыбнулся ей и протянул письмо.

Он был главным доверенным лицом в доме Луиса в Лиссабоне, выполняя обязанности дворецкого, домашнего мастера на все руки, шофера для матери Луиса, а также делая любую работу, которая требовалась. Он был женат на экономке, которая еще и готовила, и оба следили за порядком во всем доме. Они всегда дружески относились к Карине, когда она жила там, поэтому Карина часто тайком приходила на кухню повидать их, хотя это и не нравилось матери Луиса.

– Как поживаешь, Жозе? Как там Люсия?

Они поговорили несколько минут, потом Жозе сказал:

– Пожалуйста, сеньора, прочтите письмо. Сеньора Ривейро желает вас видеть.

Глаза Карины в удивлении широко раскрылись, она распечатала конверт, вытащила письмо и подошла к окну прочитать его. Оно было коротким, написано по-английски дрожащей рукой, будто человек был стар или болен. Не грубая, короткая записка, а почти смущенная вежливая просьба. Записка заканчивалась словами: «Пожалуйста, приезжай, это очень важно, я должна поговорить с тобой как можно скорее».

Первым желанием Карины было проигнорировать письмо и выбросить его, но срочность, которая заключалась в нем, заставила ее поколебаться. Сеньора Ривейро подчеркнула, что хочет видеть ее немедленно. Холодный ужас сковал Карину. Может, Луис попал в аварию и ранен? Он был просто вне себя, когда ушел от нее прошлой ночью, а португальцы – неважные водители. Карина быстро повернулась к Жозе:

– Что-нибудь случилось с сеньором Луисом? Жозе выглядел озадаченным.

– Что вы, сеньора, нет.

Ее сердце снова забилось, и она перечитала письмо. Потом подумала, что ничего не потеряет, если увидит старую женщину. У нее было время, которое предстояло убить, и она мучилась бы любопытством, если б не поехала к свекрови.

– Ты не мог бы отвезти меня в аэропорт, после того как я увижу сеньору Ривейро?

– Конечно могу.

Вот так, спустя полчаса Карина входила еще раз и самым неожиданным образом через широкие двойные двери в дом Ривейро. Дом почти не изменился. Обстановка была той же самой, везде так же безукоризненно чисто и так же изысканно. Люсия открыла ей дверь и искренне обрадовалась, увидев ее, но сразу же увела Карину наверх в спальню сеньоры Ривейро на втором этаже. Постучав в дверь и услышав ответ, она открыла ее, приглашая Карину войти.

Луис говорил Карине, что его мать больна, но даже после этого Карина была потрясена поразительной переменой, произошедшей с пожилой женщиной. Когда Карина уезжала домой с разрушенными надеждами, сеньора Ривейро была высокой, статной женщиной около шестидесяти лет, с волосами, слегка тронутыми сединой. Гордая, независимая, с сильным характером, она управляла всем домом. Теперь в кресле у окна, закутанная в одеяло, хотя день был теплым, сидела старушка с совершенно седой головой. Вероятно, подумала Карина, смерть мужа сломила ее полностью. Ее когда-то сильные руки были тонкими и слабыми. Когда Карина взглянула на нее, то сразу поняла, о чем говорил Луис. Его мать больна неизлечимо и никогда не поправится.

  58