– Все будет в порядке, мистер Делано. Не могли бы вы попросить этих людей отойти подальше?
– Конечно. Шериф, я видел этого малого. Здоровенный сукин сын. Так что будьте осторожны.
– Спасибо. А теперь отойдите. – Зак ударил кулаком в дверь. Он предпочел бы, чтобы рядом была Рипли, но не хотел ждать. – Я шериф Тодд. Немедленно откройте дверь! – Внутри что-то разлетелось на куски, и послышался женский вопль. – Если не откроете через пять секунд, я ее выломаю!
Делано не преувеличил. Мужчина, открывший дверь, действительно был здоровенным сукиным сыном. Ростом под два метра и весом килограммов сто десять. Он мучился похмельем и был в ярости.
– Какого черта вам здесь нужно?
– Сэр, сделайте шаг назад и держите руки так, чтобы я мог их видеть.
– Вы не имеете никакого права вламываться сюда. Я снял этот дом и полностью расплатился за него.
– В вашем договоре о найме нет пункта, позволяющего разрушать чужую собственность. А теперь отойдите.
– Вы не войдете сюда без ордера.
– Хотите пари? – спокойно спросил Зак. Его рука метнулась вперед, как молния. Зак схватил и вывернул запястье противника, лишив его возможности сопротивляться. – Если попытаетесь меня ударить, – не повышая голоса, добавил он, – то к списку обвинений приплюсуем сопротивление при аресте и нападение на полицейского при исполнении обязанностей. Писанины, конечно, будет больше, но мне за это платят.
– Когда к делу подключится мой адвокат, я куплю ваш поганый остров со всеми потрохами!
– Вы сможете позвонить своему адвокату из полицейского участка. – Зак надел на него наручники и вздохнул с облегчением, увидев поднимавшуюся на крыльцо Рипли.
– Прошу прощения. Я была в Брокен-Шелле. Что здесь случилось? Семейный скандал?
– И кое-что в придачу. Это моя помощница, – сообщил Зак своему пленнику. – Поверьте моему слову, она сумеет вправить вам мозги. Рипли, отведи его в машину, установи личность и прочитай ему его права.
– Как ваше имя, сэр?
– Да пошла ты…
– О'кей, мистер Дапошлаты, вы арестованы за… – она обернулась к брату.
Зак уже шагал по разбитому стеклу и осколкам посуды к плачущей женщине, которая сидела на полу, закрыв лицо руками.
– За причинение вреда частной собственности, нарушение спокойствия и оскорбление действием, – бросил он через плечо.
– Вы меня поняли? А теперь, если не хотите, чтобы я дала вам пинка в зад при всем честном народе, садитесь в машину. Проедемся. Вы имеете право сохранять молчание, – продолжила Рипли, чувствительно ткнув верзилу в спину.
– Мэм… – Зак решил, что женщине под сорок. Она была бы ничего себе, если бы не окровавленная губа и подбитый глаз. – Пойдемте со мной. Я отведу вас к врачу.
– Не нужен мне врач. – Женщина съежилась в углу. Зак заметил на ее руках неглубокие порезы, оставленные осколками стекла. – Что будет с Джо?
– Мы поговорим об этом позже. Не могли бы вы назвать свое имя?
– Дайана. Дайана Маккой.
– Позвольте помочь вам, миссис Маккой.
Дайана Маккой ссутулившись сидела на стуле. К. ее левому глазу был приложен мешочек со льдом. Она упорно отказывалась от медицинской помощи. Зак предложил ей чашку кофе.
– Миссис Маккой, я хочу помочь вам.
– Я в порядке. Мы возместим ущерб. Пусть агентство по найму составит перечень, и мы все оплатим.
– Мы этим займемся. Расскажите мне, что случилось.
– Мы поссорились, только и всего. Такое бывает. Не нужно сажать Джо под замок. Если хотите, мы заплатим штраф.
– Миссис Маккой, у вас разбита губа, глаз заплыл, а руки в синяках и порезах. Муж избил вас.
– Я сама напросилась.
Когда Рипли шумно выдохнула, Зак бросил на сестру предупреждающий взгляд.
– То есть вы просили его ударить вас, миссис Маккой? Сбить с ног и раскровенить губу?
– Я разозлила его. Он был не в духе. – Распухшая губа заставляла ее проглатывать некоторые звуки. – Мы приехали в отпуск, и мне не следовало ворчать на него.
Должно быть, женщина почувствовала неодобрение Рипли, потому что резко повернула голову и бросила на нее вызывающий взгляд.
– Джо работает как вол пятьдесят недель в году. Самое малое, что я могу для него сделать, это дать ему отдохнуть хотя бы во время его отпуска.
– А я считаю, – возразила Рипли, – что он мог бы не бить вас по лицу, хотя бы во время вашего отпуска.
– Рипли, принеси миссис Маккой стакан воды.