ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  35  

Они всплыли на поверхность всего в нескольких сантиметрах друг от друга.

– Освежающая водичка, – сказал Брандт.

– Скорее, ледяная.

Набрав пригоршню воды, она смыла сажу с его лица и шеи.

– Все. Теперь намного лучше.

Брандт указал ей на уголок рта.

– Ты забыла вот здесь.

Опершись о его плечи, Майри приподнялась и поцеловала то место, на которое он указал.

– Думаю, все.

Нет, не все, но позже они обязательно продолжат.

– Теперь твоя очередь.

Он начал вытирать ее лоб, нос, щеки, затем поцеловал в губы, растворился в ее неповторимом аромате.

– Не знаю, что бы я делал, если бы потерял тебя, – хрипло произнес он.

Майри уткнулась носом в его плечо.

– Когда я подумала, что ты остался внутри… – Ее голос задрожал. – Я еще никогда так не пугалась.

Брандт стащил с нее ночную рубашку и бросил ее на берег, затем разделся сам. Взяв Майри за руку, он привлек ее к себе.

– Я не достаю до дна.

– Тебе и не нужно. – Раздвинув ее ноги, он проскользнул между ними, и она обхватила его за талию. – Держись за меня, любовь моя.

От прикосновения его возбужденной плоти к нежной складке между ее бедер у Майри внутри все затрепетало.

– Пожалуйста, – простонала она, закрыв глаза. – Назови меня по имени, Брандт. Займись любовью на этот раз со мной.

– Посмотри на меня, Майри. – Он запустил пальцы в волосы любимой и заглянул в ее глаза. – Я знаю, кого держу в своих объятиях. И, веришь ты мне или нет, в глубине души я знал, что в нашу брачную ночь со мной тоже была ты.

Ее подбородок задрожал.

– То была не наша брачная ночь, а твоя и Элиссы.

– Ты ошибаешься. – Как заставить ее поверить? – Я думал, что смогу тебя забыть, женившись на Элиссе, но не тут-то было. Дотронувшись до нее, я ничего не почувствовал. Она была холодна, как лед.

– Ты назвал меня ее именем даже после того, как мы занимались любовью.

Ее глаза наполнились болью.

– Прости меня, я не хотел тебя обидеть.

– Но обидел.

Сможет ли она когда-нибудь его простить?

– Послушай меня, дорогая. Клятву в вечной любви перед алтарем мне давала не Элисса, и в нашу брачную ночь в постели со мной была не она.

– Церковь аннулировала наш брак, – возразила Майри. – Эти клятвы бессмысленны.

– Они не бессмысленны. По крайней мере, не для нас.

Его искренние слова прозвучали торжественно в ночной тишине.

– Пусть церковь не признает наш союз, но я признаю. И ты тоже.

В это мгновение Майри осознала, что окружающий мир наполнен множеством удивительных звуков: жужжанием насекомых, щебетанием птиц, шелестом листвы. И под эту волшебную музыку Брандт поцеловал ее с такой торжественностью, словно они снова стояли перед алтарем.

– Признайся, Майри, в глубине души ты по-прежнему считаешь меня своим мужем. Именно поэтому ты и попросила Джулиану мне помочь. Между нами существует особая связь, и ничто не в силах ее порвать. Для меня не существует других женщин, кроме тебя.

– Тогда докажи мне это, – прошептала она, глядя на него потемневшими от страсти глазами.

Брандт внял ее просьбе. Немного приподняв бедра Майри, он стремительно вошел в нее; и они закачались в первобытном танце, торжественном единении тел и душ. Когда их обоих захлестнула волна экстаза, Брандт выкрикнул ее имя, и это стало для Майри самым дорогим подарком.

После этого они вышли из воды и, укрывшись полотенцами, согревали друг друга своим теплом, пока не забылись блаженным сном.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Их разбудили яркие лучи утреннего солнца, Пошевелившись, Майри поняла, что ей не хочется покидать их уютное ложе. Она лежала на боку, ее голова покоилась на плече Брандта. Вдруг у нее над ухом прогремел его голос.

– Все же нам следовало развесить вчера нашу одежду.

Хихикнув, Майри ткнула его локтем в ребра.

– Вам лучше знать, ваше высочество.

– Если бы я держал ситуацию под контролем, пожара бы не произошло.

От ее веселости не осталось и следа.

– Из-за чего, по-твоему, он начался?

Его брови сошлись на переносице.

– Мы оставили в большой комнате зажженную керосиновую лампу. Когда мы вчера разошлись, я был так зол, что забыл о ней. Наверное, ветер опрокинул ее.

Майри придвинулась ближе и пристально посмотрела на него.

– Брандт…

– Что?

– Нам нужно закончить наш вчерашний разговор. Ты будешь продолжать настаивать на том, чтобы я уехала домой? – Она решительно произнесла; – Предупреждаю, женаты мы или нет, я все равно останусь с тобой, что бы ни случилось.

  35