ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Откровенные признания

Прочла всю серию. Очень интересные романы. Мой любимый автор!Дерзко,увлекательно. >>>>>

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>




  42  

— Именно здесь.

У него возникло желание пожать плечами, но почему-то он решил, что не станет позволять себе такой красноречивый жест.

— Вам лучше было бы предупредить нас об этом вчера.

— Помешало присутствие вашей жены. Видите ли, я не хотела, чтобы она знала об этом.

Мускулы его живота заныли, что-то в нем вздрогнуло.

— Почему же?

И опять она промолчала. Ее глаза, не мигая, смотрели на него в упор. Ему стало страшно.

— И чье это привидение? — услышал он вдруг собственный голос.

— Теперь вы поверили мне?

Дэвид сделал небрежный жест и неловко попытался рассмеяться.

— Как сказать. Мы с вами не настолько хорошо знакомы, чтоб я мог высказать предположение, что вы что-то выдумываете.

Миссис Брентвуд не поддержала его шутки, но и не отвела глаз.

— Это привидение молодой женщины.

Он смотрел на нее без всякого выражения.

— Вас не интересует ее имя? — продолжала она.

«Она говорит о Марианне, я уверен», — подумал он и тут же рассердился на себя за то, что эта чудовищная идея кажется ему правдоподобной.

— Какое имя? — тихо спросил он.

— Ее зовут Марианна.

— Ох!

Дэвид кивнул, и две мысли мгновенно вспыхнули у него в мозгу: первая — привидений не существует на свете, вторая — он не хочет обсуждать этот вопрос с миссис Брентвуд. Почерпнув силы из этих трезвых соображений, он произнес:

— Красивое имя.

— Вам не доводилось слыхать его раньше?

— Как имя привидения — никогда.

— И вы никогда не видели ее?

— Миссис Брентвуд… — Дэвид повторил свой небрежный жест и вежливо улыбнулся, выражая сомнение. — Нет, не доводилось. — Его улыбка стала хитрой. — Вы разочарованы?

— Действительно, разочарована. — Помолчав, она добавила: — В вас.

Он невольно сжался, как перед прыжком.

— Боюсь, что не понимаю, о чем вы.

— Понимаете.

Теперь его голос зазвучал враждебно:

— Нет, не понимаю. И прошу вас объясниться.

Ее улыбка, хотя и многозначительная, была все же так искренна, что буквально обезоруживала его.

— Нет, — ответила она, — объяснять я ничего не стану. Да тут и нечего объяснять. Если не видели, значит, не видели. — Она опять оглядела гостиную и перевела внимательные глаза на него. — Я рада этому. Ибо если бы оно явилось вам, то это могло бы иметь весьма неприятные для вас последствия.

— Она что, так уродлива?

Так уже лучше. Голос его звучит высокомерно, чуточку нагло.

Но миссис Брентвуд это лишь позабавило.

— Уродлива? — вопросительно повторила она. — Отнюдь. Она самая прекрасная из всех женщин, что я когда-либо видела.

— Значит, вы видели ее. — Он постарался изобразить легкую заинтересованность, вполне уместную при подобных обстоятельствах.

Она читала его мысли с безразличным любопытством.

— Откуда же иначе я могла бы узнать о ее существовании?

— Из ваших слов, сказанных вчера вечером, я сделал вывод, что вам очень немного известно о коттедже.

Дэвид в открытую бросал ей вызов. Но миссис Брентвуд лишь спокойно улыбнулась.

— Во всяком случае достаточно.

Он попытался принять безразличный вид.

— Я вижу ее, когда выхожу на прогулку, — объяснила миссис Брентвуд. — Она следит за мной.

Что-то в ее тоне — может быть, сбивчивая неуверенность — заставило Дэвида взглянуть на нее более пристально. Кажется, ключ найден.

— И откуда же?

— Наблюдает из окон студии.

— И вы единственная, кто видел привидение? — поинтересовался он.

Улыбка миссис Брентвуд стала еще более холодной и безразличной.

— Мистер Купер, я прожила на свете шестьдесят семь лет, — ее тон был так же холоден, — и никогда не страдала галлюцинациями.

Дэвид понял, что его нападки не смогли сбить ее с толку.

— И вы уверены… вы не сомневаетесь, что это… эта?..

— Марианна, — помогла она ему закончить предложение. Ее тон ясно показывал, что она поняла: ему знакомо это имя.

— Да, Марианна, — продолжил он. — Вы уверены, что речь идет именно о привидении?

В ответ он получил еще одну улыбку.

— Хорошо. — Ему пришлось сдаться. — Допустим, что вы действительно видели эту женщину. Но по какой причине вы считаете ее привидением?

— По очень простой причине, мистер Купер. Эта женщина умерла много лет назад.

Он не смог подавить мгновенную дрожь, пробежавшую по его телу.

  42