ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  33  

Он оглядел каюту, заполненную молчащими людьми. Офицеры и Хисако сидели на одном конце стола, матросы — несколько французов, а в основном марокканцы и алжирцы — с другой стороны, некоторые просто на полу.

— Договорились? — резко повторил «товарищ майор».

— Да, — наконец ответил Филипп, он посмотрел на марокканских моряков, сидящих поблизости. — Можно, я повторю им это по-французски? Эти люди не понимают английского.

Сукре улыбнулся.

— Хорошо, — сказал он, покачивая автоматом. — Но помните, у нас оружие.

Филипп перевел. Матросы закивали, некоторые улыбнулись венсеристам, подняв в знак согласия большой палец.

— Хорошо, — сказал Сукре. — Вы остаетесь здесь. Я скоро вернусь. — Он приложил палец к губам. — Y, silencio! Ага?

Сукре вышел из кают-компании, забрав с собой двух вооруженных бойцов. Двое остались стоять в кают-компании по обе стороны двери. Они прибыли на втором катамаране, на них была черная форма и черные береты с такой же, как у Сукре, звездой. В руках они сжимали автоматы с прицелами ночного видения и длинными рожками; за пояс у них были заткнуты пистолеты, запасные магазины для автоматов пристегнуты к ремню, а на форменных куртках висели у плеча две маленькие круглые гранаты. Один из них неторопливо вытер лоб и щеки тряпкой, стерев при этом большую часть камуфляжной краски.

Хисако взглянула на Филиппа, который с безучастным лицом сидел во главе стола, положив на него руки ладонями вниз. Вскоре он взглянул на нее. Она улыбнулась. Его губы слегка скривились, он хотел было кивнуть, но, бросив взгляд на двух часовых, уставился на стол.

Сукре вернулся один, прикрепляя к поясу нечто вроде маленькой рации. Подбоченясь, он окинул взглядом присутствующих.

— Хорошо вели себя? Молодцы. Сейчас мы с вами совершим небольшую водную прогулку, поедем на другое судно. На «Надию».

Он повернулся к одному из венсеристов и начал ему что-то говорить, но тут заметил, как в дальнем конце помещения поднимается Филипп.

— Да, капитан? — снова повернулся он в его сторону.

— Вы хотите сказать, что мы все поедем?

— Да, все вместе.

— Я не могу, я должен остаться. Это судно на моей…

Казалось, он пытается подобрать нужное слово. Сукре достал из-за пояса пистолет и навел его на Филиппа. Тот сглотнул и замолк. Хисако напряглась; Сукре был в метре от нее. Она перевела взгляд с Сукре на Филиппа, который обменялся с ней взглядом.

Когда она снова взглянула на Сукре, тот все еще глядел на Филиппа, но теперь его пистолет был направлен на нее. Она почувствовала, как расширяются ее глаза. Дуло пистолета казалось очень большим и темным. Она могла разглядеть бороздки нарезов на конце ствола, образующие дыру, которая напоминала ей шестеренку старинных часов. Стальная поверхность пистолета блестела от покрывавшего его тонким слоем машинного масла.

— Так как, капитан? — улыбнулся Сукре. — Вы едете с нами?

— Я не капитан, — услышала она ответ Филиппа. — Да, поеду.

Сукре еще немного постоял в той же позе, затем посмотрел на Хисако, широко улыбнулся и показал ей повернутый боком пистолет:

— На предохранителе, видите?

Она кивнула. Он сунул пистолет обратно за пояс.

— Капитан, сколько людей можно погрузить на ваш катер?

— Двенадцать, — вздохнул Филипп. Хисако отвела глаза от пистолета, торчащего из-за пояса майора. Как пересохло во рту, подумала она.

Сукре кивнул и, беззвучно шевеля губами, медленно обвел глазами комнату.

— Хорошо. Будем брать… по десять за раз. — Он указал на нее. — Uno, dos, tres… — и еще на девятерых членов команды, — … diez. Вы отправляетесь первыми. Капитан, скажите им.

Филипп разъяснил людям, что происходит. Хисако стояла вместе с остальными. Их усадили в катамаран, один венсерист устроился на носу, направив на них автомат, второй одной рукой управлял подвесным мотором, а в другой тоже держал автомат. По спокойным черным водам озера их повезли к залитой огнями «Надии».

Он был ее смычком и в то же время луком, так она о нем думала. Английские каламбуры ее забавляли, однако объяснить этот было довольно сложно[26]. Тем не менее все было верно: она могла держать его, изогнув, положив одну руку ему на поясницу, а другую — на шею, и она была инструментом, на котором он играл, той формой, к которой он прижимался и извлекал звуки, четырьмя натянутыми струнами, которых он касался.


  33