ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  158  

Неужели мой Дар оказался реальностью? Неужели он – подлинный? Можно ли утверждать наверняка? Все эти вопросы – или, точнее, разные стороны одного вопроса – касались состояния дикого зверька, которого мы с Алланом еще детьми нашли в скошенной траве.

Трудно сказать. Какое-то время я рассчитывала, что ответ обозначится сам собой, но теперь свыклась с мыслью, что останусь в неведении, – и словно гора с плеч: а так ли это важно? На самом деле важно было совсем другое, глядя на эти потрясенные, озадаченные, изумленные, а подчас даже испуганные лица, я ощущала, что воздействую на расстоянии, и это была ощутимая сила, это был знак веры – моей веры в себя вкупе с нашей общей Верой.

Истина, промелькнуло у меня в голове. Истина – вот самая могущественная власть. Это наивысшее имя, которое мы даем нашему Создателю.

Глубоко вздохнув, я вздрогнула от резкого, мимолетного головокружения, которое зарядило меня энергией и бодростью, придало сил, спокойствия и мужества.

Я прочистила горло и сказала:

– Хочу поведать вам одну историю.

Примечания

С. 8. Возвышенный мыс, на котором мы живем, зовется Верхне-Пасхальное Закланы. – В описанной части Шотландии существует мыс под названием Нижне-Пасхальное Закланье; остальные географические названия – подлинные.

С. 13. Хаггис – шотландское национальное кушанье: род острой колбасы из бараньего ливера с добавлением овсянки; пакора – блюдо индийской кухни: жаренные во фритюре пирожки, обычно с начинкой из овощей со специями.

С. 20. …«пения на языках»… – В некоторых христианских сектах (например, у харизматов) практикуется так называемое «говорение языками» (своего рода пение), при котором нечленораздельные звуки выдаются за божественное вдохновение. Ср. Первое Послание к Коринфянам: «Ибо, кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу, потому что никто не понимает его, он тайны говорит духом» (14:2); «Желаю, чтобы вы все говорили языками…» (14:5).

С. 68. …милленаристскую секту… – Милленаристы, или хилиасты (от греч. chilioi – тысяча), – приверженцы учения о том, что на земле наступит тысячелетнее царство Иисуса Христа, а дьявол будет скован, «дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет» (Откр 20:3).

…приверженцы этого культа… убеждены, что спасение вырастает из оружейного ствола. – Ср. высказывание Мао Цзэдуна: «Политическая власть вырастает из оружейного ствола».

С. 69-70. …на баритоне (этот инструмент похож на виолу да гамба, но имеет дополнительный набор симпатических струн)… – Баритоном также называется один из видов мундштучных духовых инструментов.

С. 70. Наан – маленький индийский хлебец.

Стови – традиционное шотландское блюдо из мяса и картофеля с овсяными лепешками.

С. 108. Старый шотландский фунт. – Три шотландских банка выпускают свою валюту (шотландский фунт), которую неохотно принимают в других частях Соединенного королевства.

С. 113. Пасти – шотландское и корнуэльское блюдо: запеченное в тесте мясо с морковью.

С. 128-129. «Четыреноги – хорошо». <…>«Двеноги – плохо!» – Цитата из романа Дж. Оруэлла «Ферма животных» (в других вариантах – «Скотский хутор», «Скотный двор»).

С. 144. Как раз в это время мистер Оруэлл… писал роман, который вполне мог бы озаглавить «Тысяча девятьсот сорок восьмой». – Имеется в виду роман-антиутопия Дж. Оруэлла «1984».

С. 182. Эверидж, Эдна – комический женский персонаж, исполняемый на эстраде и телевидении австралийским актером Барри Хамфрисом.

С. 248. Дворец Линлитгоу – памятник архитектуры XV века; излюбленная резиденция шотландских королей, место рождения Марии Стюарт.

С. 251. «Зависть к яичникам» – перефразирование выражения «зависть к пенису», которое использовалось приверженцами учения 3. Фрейда.

История Кореша… Припомни: Вэко… – Дэвид Кореш – глава тоталитарной секты «Ветвь Давидова», чья база в г. Вэко (тж. Уэйко), штат Техас, была сожжена федеральными агентами в 1993 г.; во время штурма погибло более 70 человек.

С. 252. …я не выгораживаю тех, кто подложил бомбу в Оклахома-Сити… – В результате крупного террористического акта, совершенного в Оклахома-Сити 19 апреля 1995 г., погибло 168 человек, в том числе 19 детей. Подложивший бомбу Тимоти Маквей таким образом «отомстил» федеральным властям за погибших при штурме Уэйко.

Фрэнк Заппа (1940-1993) – один из самых влиятельных рок-музыкантов и композиторов второй половины XX в.

С. 253. Хомейни, аятолла (1900-1989) – глава государства Иран после свержения шаха в 1979 г., лидер исламского фундаментализма в XX в.

Кахане, Мартин Дэвид (Майкл Кинг, 1932-1990) – лидер израильского ультраправого движения, родившийся в США.

С. 344. Открытый университет – заочный народный университет в Англии, который проводит циклы лекций по радио и телевидению и не требует от поступающих аттестата о школьном образовании.

Елена Петрова

  158