ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  4  

– Так что я могу для тебя сделать, Делия?

– Ничего! – бросила она. – Я не привыкла умолять.

– Разумеется. Ты ведь теперь деловая дама. Я следил за тобой все эти годы.

Он повернулся к ней, и Делия вздрогнула, как от удара, почти забыв о своей враждебности. Та же высокая гибкая фигура. Темные блестящие густые волосы, как обычно идеальная стрижка. Но на этом сходство с Фрэнком, которого она так хорошо помнила, кончалось. Если она сама стала другой, с чего бы ждать, что Фрэнк останется прежним? Его взгляд стал жестким.

Серые глаза напоминали кристаллики льда. Линия рта твердая, на лице ни тени сочувствия. На мгновение вспомнилось, каким она знала это лицо: веселым, насмешливо-удивленным, теплым и чувственным. Все ушло... Осталась словно высеченная из камня маска.

– Все, что ты обо знаешь, – результат того хаоса, который ты внес в нашу жизнь! – резко заметила Делия, стараясь снова вернуть воинственное настроение и заставляя себя вспомнить, каков Фрэнк на самом деле.

– Я знаю больше, чем ты можешь вообразить, – ледяным тоном откликнулся он. – И нет никакого хаоса. Хаос подразумевает случайный и необдуманный метод разрушения. Хаос – это полный беспорядок, неразбериха. Я так не действую. У меня всё обдумано заранее.

– Браво! Ты хорошо все продумал, – похвалила его Делия с сарказмом в голосе. – Ты разрушил «Корпорацию Гриффин», с нами покончено.

– Не совсем, – пробормотал он, оглядывая ее ясными глазами. – Фирма еще вполне жизнеспособна. – Он сел за стол и жестом указал гостье на кресло. – Однако ты уверяешь меня, что пришла не умолять. Тогда позволь снова спросить, что я могу для тебя сделать?

– Ничего! – с яростью ответила она. – Абсолютно ничего. Мы сдаемся. Я пришла, чтобы это тебе сказать. Можешь опустить меч, нанести последний удар. Ты сделал все, чтобы пустить нас по миру.

Откинувшись в кресле, Фрэнк разглядывал ее с холодным одобрением. Его взгляд остановился на блестящей гриве волос, задержался на хрупких плечах, скользнул по стройной фигуре в темном костюме. Потом снова вернулся к лицу, вбирая его прелесть и погружаясь в сверкающую зелень глаз.

– Тебя это никогда не касалось, – спокойно напомнил Фрэнк.

– Неужели? – презрительно спросила она. – Я же была пешкой, еще одной вещью, которую можно отнять у «Корпорации Гриффин». Я была глупой, послушной куклой. Что ж, ты сделал худшее. Это убьет отца. Полагаю, ты именно этого и добивался.

– Ничего подобного! – внезапно прорычал Фрэнк. – Но если и так, я лишь восстанавливаю справедливость. Берт Гриффин убил моего отца и мою мать!

– Ты лжешь! – Трясущейся рукой Делия нащупала кресло и села, с ужасом глядя на Фрэнка. Но он уже смотрел на нее равнодушно, гнев исчез из его глаз.

– Никогда не считал нужным лгать. А отец тебе об этом не рассказывал? Спроси его! Спроси, о чем идет речь. Ты думаешь, все из-за тебя? Из-за того, что ты бросила меня и сбежала к папочке? Ты считаешь, будто так много значишь, что из-за тебя будут ломать копья? Спроси Берта, почему я уничтожаю его медленно, почему я потихоньку перекрываю воздух фирме. И напомни ему о Джеке Хейли, его жене Лайзе, моих отце и матери!

– Неправда! – прошептала Делия, не сводя с него испуганных глаз. – Ты так говоришь, чтобы оправдать свои поступки. Ты бы сказал мне раньше, когда мы были женаты, ты бы...

– Тебя это не касалось, – спокойно повторил он, пристально глядя ей в лицо. – Эта битва не имела к тебе отношения. Она всегда была и остается лишь битвой между твоим отцом и мною. Я забрал тебя у негодяя. А что касается того, что мы были женаты, так мы и не разводились. Ты сама заявила об этом у дверей моего офиса.

– Мой отец не негодяй, – с трудом выговорила Делия почти умоляющим тоном, но лицо Фрэнка не смягчилось.

– Разумеется, Фемиде твой драгоценный папочка недоступен. Для этого он слишком умен. – Фрэнк понизил голос и говорил тихо, но с явной угрозой. – Но мне закон не указ. Я потратил пять лет, чтобы выполнить свою клятву. И рад, что ты не собираешься молить о пощаде, потому что это было бы бесполезно. Я добился именно того, к чему стремился: сегодня я держу Гриффина за горло.

Делия медленно встала, не отрывая от него взгляда. Она не знала Фрэнка, никогда не знала, а ведь именно этого человека она любила глубоко и безнадежно. Ее испугал угрожающий голос, заставив почувствовать страх за отца. Это не конец. Фрэнк задумал что-то еще. Она попыталась шагнуть к двери, но внезапно потеряла сознание.

  4