ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Миф об идеальном мужчине

Чуть скомканно окончание, а так очень понравилось >>>>>

Меч и пламя

Прочесть можно, но ничего особо интересного не нашла. Обычный середнячок >>>>>

Сокровенные тайны

Вроде ничего, но мне хотелось бы концовки подобрей >>>>>

Брак не по любви

Ну и имя у героини. Не могли придумать что нибудь поромантичнее >>>>>

Незабудка

Скучно, ой как скучно! Прочла до конца, но только ради того, чтобы понять, что же там случилось на горе, хоть и... >>>>>




  96  

— Да.

— А у мистера Спикмена была назначена встреча на этот вечер?

— Насколько мне известно, нет.

— По всей видимости, он здесь с кем-то встречался.

Она повернулась и посмотрела на него.

— Никаких следов взлома, — объяснил он. — Человека, убившего вашего мужа, впустили в дом.

— Дверь должен был открыть Мануэло.

— Мы все еще не можем его найти, миссис Спикмен, — нахмурился Родарт.

Вчера вечером, когда Родарт попросил ее помочь реконструировать место совершения преступления, она упомянула слугу. Родарт записал его полное имя. Когда она объяснила, что входит в обязанности Мануэло, детектив приказал обыскать все поместье. Никаких следов Мануэло обнаружить не удалось.

— Его комната над гаражом пуста, — сообщил ей теперь Родарт. — Кровать застелена, в раковине нет грязных тарелок. Одежда в шкафу. У него ведь не было машины?

— Нет, насколько мне известно.

— И ни один из автомобилей, принадлежащих вам и мистеру Спикмену, не пропал. На чем же уехал мистер Руис и куда он направился?

— Понятия не имею. Единственное, что я точно знаю, он не оставил бы Фостера одного.

— У него есть родственники?

— Не думаю. По крайней мере, мне о них ничего не известно.

— Вы уверены, что он дежурил вчера вечером?

— Он всегда дежурит, мистер Родарт.

— Двадцать четыре часа семь дней в неделю?

— Да.

— Ваша экономка и кухарка, миссис э…

— Доббинс.

— Точно. Она сказала, что уходит в шесть.

— После того, как приготовит обед. Не представляю причину, по которой этот распорядок мог бы измениться. Вы уже расспрашивали миссис Доббинс о вчерашнем вечере?

— Она сказала, что поставила жареного цыпленка на поднос с подогревом и в шесть часов ушла. Мануэло Руис был здесь, когда она уходила. Она в этом уверена, потому что предупредила его, что уходит. А это значит, что он был здесь.

— Я в этом уверена. Он не оставил бы Фостера одного, — повторила она. — Никогда.

Родарт подошел к тому месту перед письменным столом, где ковер собрался складками. Присев, он стал рассматривать темные пятна на ковре.

— Хоть мне этого и не хочется, мы должны поговорить об убийстве.

— Это обязательно? Вчера вечером вы так подробно все описали. Это выглядело очень… страшно.

— Да. Именно поэтому я не советовал вам смотреть на тело мужа. Поверьте мне, вам это было ни к чему. Он сидел в инвалидном кресле, а из его шеи сбоку торчал нож для вскрытия конвертов.

Она крепко обхватила себя руками.

— Судя по вашему описанию, я не сомневаюсь, что это нож Фостера. Копия Эскалибура. Я подарила его мужу на Рождество, потому что Фостеру нравилась легенда о короле Артуре. Нож лежал здесь, на его письменном столе.

— Миссис Доббинс это подтвердила. После того как закончится экспертиза, я попрошу вас идентифицировать его, чтобы не было никаких сомнений.

Есть еще что-то ужасное, подумала она.

— Похоже, что убийца вонзил нож по самую рукоятку, а затем попытался извлечь. Но лезвие перерезало артерию, и, когда он попытался вытащить нож из шеи вашего мужа, хлынула кровь. Наверное, убийца запаниковал и оставил нож.

— А мой муж истек кровью.

— Совершенно верно. — Родарт встал. — На ковре мы нашли кровь двух разных групп. Одна из них принадлежит вашему мужу.

— Двух? — Она посмотрела на пятна, затем на Картера и наконец на Родарта.

— Мы не знаем, кому принадлежит другая кровь, — он пожал плечами. — Возможно, Мануэло Руису, но мы не можем это проверить. Его нет ни в одной базе данных, за исключением отдела транспортных средств. У него действующие водительские права, выданные в Техасе. И все.

— Он возил Фостера в изготовленном на заказ микроавтобусе.

— У Руиса были документы?

— Иммиграционные? Думаю, да.

— Не было.

— Если вы это знаете, то зачем спрашиваете? — вспылила она.

— Привычка, — на его лице появилась гримаса, которую он, наверное, считал обезоруживающей улыбкой. — Всегда пытаешься поймать кого-нибудь на лжи. Издержки профессии.

— Я не буду вам лгать, детектив.

— Правда? — Его кривая улыбка стала еще шире.

— Да.

— Хорошо. Расскажите мне о вас и Гриффе Буркетте.

Она этого не ожидала. У нее закружилась голова. Заметив, что она покачнулась, Родарт махнул рукой в сторону дивана:

— Это может занять некоторое время. Может, передумаете и присядете?

  96