ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  129  

– Что… – начал было Карсон, но Джеред перебил его:

– Карсон, у вас такой вид, будто вы увидели привидение. Полагаю, вы знаете моего брата и Торна. – Джеред прошел мимо потрясенного Карсона к письменному столу, за которым сидела Оливия. – Ничего не получилось, мама. Твои друзья из Остина убежали, поджав хвосты. Все кончено.

Бледная как полотно, Оливия не сводила глаз с Руди.

– Что он делает в моем доме? – спросила она. Голос ее сорвался, и Оливия почти закричала:

– Убери отсюда этого ублюдка!

– Руди мой брат, – сказал Джеред спокойно, – и он останется здесь.

Он смотрел прямо в глаза матери, как бы бросая ей вызов.

Внимательно вглядевшись в лицо сына, Оливия вдруг все поняла:

– Так это ты? Ты предал нас? Ты все испортил.

– Нет, мама, я ничего не испортил. К счастью, мне удалось спасти людей и их имущество.

– Ты говоришь так же, как твой отец, – зашипела она. – Он был просто переполнен этим глупым благородством. И ты всегда был против меня. Неужели ты не понимаешь, Джеред, что из-за тебя мы откатились назад на несколько лет. Из-за твоего безумного великодушия.

Джеред покачал головой:

– Нет. Ничего такого я не сделал. Мы получим свою железную дорогу, но без крови и насилия. И без помощи Вандайвера и его банды. – Джеред повернулся к ошеломленному человеку, стоявшему позади него:

– Карсон, вы понимаете, почему я был против вас, понимаете или нет? Нами манипулировали. Поэтому мне пришлось все взять в свои руки. Думаю, я сделал то, что сделал бы Бен.

Карсон, казалось, на глазах постарел на несколько лет. Он улыбнулся доброй улыбкой молодым людям, стоявшим перед ним. Оба были хорошими людьми.

Честными. Сильными. Оба были сыновьями Бена. И он был горд за своего лучшего друга, их отца.

– Да, Джеред, думаю, ты поступил правильно, – сказал он, похлопав его по плечу.

Двое мужчин долго, не отрываясь смотрели друг на друга. Наконец младший отвернулся, чувствуя неловкость и смущение. Это чувство было ему совершенно незнакомо, и он постарался скрыть охватившее его волнение.

– Руди, подожди здесь минутку. Я только расскажу обо всем Лорен, и мы устроим вас с Торном на ночлег. Я знаю, вы оба падаете с ног от усталости.

Джеред уже направился к двери, когда его остановил ровный голос Оливии:

– Лорен там нет, Джеред.

По непонятной причине ее спокойствие породило в нем страшную тревогу. Сердце его сжалось от плохого предчувствия.

Он медленно повернулся и посмотрел в лицо матери:

– Нет? Где же она?

– Она уехала с Куртом Вандайвером. Они ускакали примерно час назад.

– Она не могла никуда поехать с Куртом Вандайвером. Что, черт возьми, ты говоришь? В нем уже закипал гнев. Оливия улыбнулась сыну сладкой улыбкой:

– Джеред, разве ты забыл свое первое впечатление о мисс Лорен Холбрук? Тогда ты пришел к выводу, что она потаскушка и авантюристка. Думаю, предчувствие тебя не обмануло.

Карсон не выдержал и вмешался в разговор:

– Оливия, скажи мальчику, почему она уехала. Скажи ему!

Он во все глаза смотрел на женщину, которую боготворил двадцать лет, будто увидел впервые.

– Это тебя не касается, Карсон, – взвизгнула Оливия.

Джеред резко повернулся к Карсону.

– Где она? – спросил он хрипло.

– Не знаю, Джеред, – честно ответил Карсон. – Примерно час назад прискакал Курт и сказал, что ты серьезно ранен и что Лорен должна поехать с ним. Он дал понять, что если она не поторопится, то, возможно, не застанет тебя в живых.

Вдруг лицо Карсона исказилось от боли. Он быстро подошел к Оливии, все еще сидевшей в кресле за письменным столом:

– Так ты знала, что Джеред не ранен. В его тоне было скорее утверждение, чем вопрос. Джеред оттолкнул Карсона и, перегнувшись через стол, почти вплотную приблизил свое лицо к лицу матери:

– Почему ты позволила ей уехать с этим сукиным сыном? Почему, черт бы тебя побрал?

Он с такой силой ударил ладонями по столу, что гулкое эхо прокатилось по дому. Оливия даже не вздрогнула.

– Лорен сыграла свою роль, – сказала она, не повышая голоса. – Сегодня ей суждено было стать жертвой. В случае неудачи никто не подумал бы на нас, поскольку наша семья тоже пострадала. Теперь именно так и получилось – Лорен похитили. – Она злорадно посмотрела на Руди:

– Правда, он тоже должен был доказать нашу непричастность. Чего только не случается в суматохе!

Джеред изо всех сил старался сохранять спокойствие. Страшный холод, возникший внизу живота, стал распространяться по всему его телу, подбираясь к сердцу.

  129