ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Аромат страсти

Книжка классная, как прочим все, что выходит из под пера этого автора! Жаль только, что нет Happy and. >>>>>

Мятежная страсть

Пресно и скучно, никакой интриги, всё банально и предсказуемо, герои не интересные да и сюжет слабенький и какой-то... >>>>>

Киран 3 Укротитель для пантеры

Это фрагмент книги и в полной версии нет того, что тут в третьей главе написано. >>>>>

Музыка теней

Скучно и не интересно. К тому же, вначале очень растянуто, а конец скомкан и смазан, как будто автору надоело писать... >>>>>

Вулкан любви

Чудовий роман. Рекомендую почитати >>>>>




  52  

— Неплохая идея, — кивнула Ребекка.

В этот момент в дверях показалась экономка с маленьким подносом в руке.

— Принесли почту, сэр, — обратилась она к хозяину.

Вручив ему корреспонденцию, состоявшую из двух продолговатых конвертов, женщина ушла на кухню. Передав письмо, адресованное Теду, Дэниел вскрыл свое и вслух прочитал:

— «Миссис Ребекка Нолан и мистер Дэниел Нолан приглашаются на торжество по случаю бракосочетания, которое состоится в субботу…

Сэнди и Джордан Биверсон».

— У меня то же самое, — сказал Тед.

— Джордан Биверсон… — задумчиво повторил Дэниел, бросив взгляд на жену.

— Это же наш местный учитель математики! — подсказала Нелли. — Разве вы ничего не слыхали? У нас вся школа знала, что он ухаживает за Сэнди.

— Все-то тебе известно! — заметила Ребекка, обмахиваясь платочком. — Вообще-то я рада, что Сэнди наконец нашла то, что искала, — добавила она. — Фермер ей был не по нраву, а учитель — в самый раз.

— Еще бы твою сестру выдать замуж, и тогда уже все были бы довольны, — ворчливо заметил Дэниел.

— Боюсь, что этому не бывать, — пожала плечами Ребекка. — Когда я в последний раз разговаривала по телефону с секретаршей, она сказала мне, что Тереза вступила в какой-то женский клуб и завела двух собачек, проверив перед этим, чтобы они не оказались кобелями. А к мужчинам она относится еще хуже, чем прежде.

Нелли отправила в рот последний кусочек запеканки и отодвинула тарелку.

— Ну, мне пора. — Она поднялась из-за стола. — Джонни, наверное, уже оседлал лошадей.

— Я тоже вас покину. — Ребекка отставила чашку с остатками компота. — Раз мы собираемся на озеро, мне нужно переодеться.


Лодка чиркнула днищем по песку и остановилась. Дэниел в закатанных по колено полотняных брюках спрыгнул в воду и, ловко вытолкнув лодку на берег, помог сойти жене.

— Ну, наконец-то мы одни, — сказал он. — Здесь нас никто не побеспокоит.

Ребекка оглядела неширокую полоску крупного и чистого песка, за которой начинались пышные заросли.

— Интересно, зачем ты привез меня на этот островок? — подозрительно поинтересовалась она. — Я полагала, что мы просто покатаемся на лодке вдоль берега.

— А как ты думаешь?.. — лукаво усмехнулся Дэниел.



  52