ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  29  

Перехватив направленный на нее взгляд одной из женщин, Каро поняла его значение: «Что такой красавчик делает с такой невзрачной особой?»

Каро сознавала собственную заурядность и красоту Грандистона, но пронзила женщину взглядом: «Невзрачная я или нет, но сейчас он мой».

Теперь она знала, что они привлекают внимание, и это никак не связано с ней. Дело не только в его внешности. Его осанка и естественная уверенность — признаки воспитания и знатного происхождения.

Как у Хилла. Даже в то ужасное время она поняла, что Хилл знатного происхождения, а Мур — нет.

— Вы очень смелы, мистер Грандистон, — игриво поддразнила она. — И почти барственны в своих ожиданиях. В вашем семействе есть титул?

— Это послужит моей пользе или моему позору?

— Кто может стыдиться титула?

— Дарьен сомнителен, а новому графу Феррерзу есть от чего краснеть.

— Дарьен?

— Просто кладезь мерзости.

— Феррерз?

— Казнь его предшественника за убийство осталась на севере без внимания?

— Ах, это! — сказала Каро, сообразив, что от волнения совсем растерялась. — Нет. Этот случай часто упоминается как доказательство, что все равны перед законом.

— Вы говорите цинично, миссис Хантер. Вероятно, так и есть.

— Просто я думаю, что аристократов, наказанных за преступления, несколько меньше, чем нищих.

— Ваши доводы верны, признаю. Но эта несправедливость распространяется на всех людей, обладающих собственностью. Уверен, что с вами закон обошелся бы мягче, чем с какой-нибудь оборванкой.

Каро посмотрела на старую горбунью, суетливо собиравшую в ведро навоз. Она продаст свой трофей садовнику за несколько пенни.

— Увы, сэр, вы правы, и эта бедняга должна быть в богадельне.

— У вас доброе сердце.

— А вас это не волнует?

— Я редко замечаю подобное. И это, несомненно, подтверждает ваше низкое мнение об аристократии.

Вот оно, доказательство. О Господи, они свернули на Силвер-стрит. Никто здесь ее не знает, и все-таки это опасно.

— Я не имею низкого мнения относительно всех аристократов, — сказала она. — Графиня Аррадейл известна в Йоркшире своей благотворительностью… теперь она маркиза Ротгар. Но есть и другие примеры. Эти истории все слышали. Они весьма отвратительны.

— А низшие классы всегда добродетельны?

— Нет, конечно. — Что, если появится кто-нибудь из слуг Филлис и узнает ее?

— Я вижу хорошее и плохое на всех уровнях, — сказал Грандистон. — Например, многие аристократы праздны, но некоторые ответственно работают в правительстве и управляют своими владениями. Но у них есть и другие интересы. Есть мода на науку, промышленные разработки и даже изобретения типа точных часов. Множество аристократов — Ашарт, Иторн, Ротгар и даже новый граф Феррерз — увлечены транзитом Венеры.

Они приближались к дому Филлис. Все спокойно, Филлис на пути к Фреду. Каро задавалась вопросом, почему ее жизнь не может быть столь же простой. Она такой станет, как только ей удастся разобраться со своими проблемами, и она выяснит, почему Грандистон ищет жену Джека Хилла. Если бы можно было спросить его прямо.

— Вы собирались больше рассказать мне о ваших поисках, — улыбнулась она своему спутнику.

— Разве? Думаю, Венера намного интереснее.

— Вы дерзите, сэр. Я этого не позволю.

— Тогда я не стану удовлетворять ваше любопытство.

Каро надулась. По каким-то причинам Грандистон не говорит о том, что ей интересно. Мужчины обычно без умолку болтают о новых лошадях, улучшении каретных рессор или о том, как, на их взгляд, должны управляться финансы страны. Но Грандистон не таков. И он действительно слишком опасен, чтобы заигрывать с ним дольше. Бой церковных часов подсказал ей выход.

— О Господи, думаю, мне следует вернуться в гостиницу.

— Да, я тоже думаю, что пора.

Они уже повернули к гостинице, а Каро узнала очень немного.

— Мне очень интересна одна деталь, — постаралась беспечно сказать она.

— Не сомневаюсь.

— Если девичья фамилия вашей матери Дейл, откуда появились Хиллы?

— Какой географический вопрос. Возможно, они созданы гигантскими наносами.

— Мистер Грандистон!

— Вы ожидаете, что я серьезно отнесусь к такому скучному вопросу? Почему бы вместо этого вам не сказать, с какой целью вы здесь?

Каро двусмысленно ответила:

— По делам мужа.

  29