ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Блистательный маркиз

Здорово!!! Последние страниц 30 вообще на одном дыхании читаются!!!Мне кажется,что даже фильм такой есть.Читайте... >>>>>

Право на любовь

Слабенько, но миленько, если делать нечего, то разок можно и прочесть. >>>>>

Тайна

Наверное, авторица писала этот роман первым и не думала, что будет продолжение про Бродика и Рамзи(здесь-... >>>>>

Замужем за неизвестным

Странный сюжет, героиня раздражала своей одержимостью с разводом-люблю, но все равно разведусь ради тебя!? Бред.... >>>>>

Одно лето

Очень скучной показалась книга, дотянула только до половины. Одни разговоры про фотосъёмки, ракурсы, плёнку, ну... >>>>>




  79  

– Признаться, нет.

– Гасконцы – это, как бы французские шотландцы, леди Джейн, – сказал д’Артаньян уверенно. – Разве что не носят юбок. Во всем остальном же они ничем не уступают шотландцам… Позвольте вашу руку, лестница скользкая от ночной сыро– сти…

Они спустились по широкой каменной лестнице к самой воде, и Джен уверенно повернула нап– раво.

– Вот и моя лодка, – показала она. – Спасибо вам, сэр Кастельмор… кстати, вы не в родстве ли с Кэстлморами из Йорка? Это очень почтенная и старая фамилия, с корнями, уходящими во Фран– цию…

– Вполне может быть, – подумав, сказал д’Артаньян. – Кажется, кто-то из наших далеких предков в свое время уплыл в Англию с Вильгельмом Завоевателем… Во всяком случае, я об этом слышал не один раз…

– Ну, мне пора, – сказала Джен, протягивая ему руку. – Спасибо вам, сэр Кастельмор. Если нанесете нам визит, я всегда буду рада вас видеть. Спросите дом лорда Гленданинга в Мэйль-Энде, вам всякий покажет. Ну, а в Шотландии можно вообще спрашивать первого встречного, в любом уголке страны…

Глядя вслед отплывавшей лодке, д’Артаньян ощутил некий сердечный укол – о, легчайший, мимолетный, и не более того. И тут же забыл о случайном знакомстве – как ни нравились ему такие вот девушки, гордые и решительные, с кинжалом за корсажем, он, во-первых, был серьезно влюблен, а во-вторых, завтра же утром должен покинуть Англию, и, надо полагать, надолго…

Он круто повернулся на каблуках и направился в противоположный конец пристани, где оставил лодку и верного Планше.

И остановился, как вкопанный.

Единственная дорога, которой он мог добраться до своей лодки, оказалась прегражденной. И дело было вовсе не в стражниках, коих тут почему-то именовали «пожирателями говядины» – они-то как раз не стали бы препятствовать одному из приглашенных на бал…

Все дело было в человеке, яростно спорившем с офицером стражи в каком-то десятке футов от д’Артаньяна…

Прежде всего гасконец надвинул шляпу на глаза и отвернулся к реке, притворяясь, будто любуется игрой мириадов разноцветных огней. Он стоял так близко, что отчетливо разбирал каждое слово офицера в старинном, времен Генриха VIII, красном кафтане с королевским гербом на груди и его собеседника в дорожной, покрытой пылью одежде, имевшего вид человека, проделавшего за короткое время чрезвычайно долгий путь без малейшей оглядки на собственную внешность.

Д’Артаньян не сомневался, что так оно и было. Что этот человек спешил изо всех сил. Что в дорогу его вынудили пуститься крайне важные побуждения – несомненно, теснейшим образом связанные с тем поручением, ради которого в Англию прибыли люди кардинала…

Это Атос собственной персоной препирался с офицером, а за спиной у него маячил немногословный Гримо, обладавший, как давно убедился д’Артаньян, нюхом ищейки…

– И не просите, сэр, я вас ни в какую не могу пропустить, – скучным голосом повторил офицер, судя по всему, один из тех туповатых служак, что слепо следуют не только всякой букве приказа, но и каждому знаку препинания. – Здесь, понимаете ли, бал, тут у нас королевский дворец, и приглашены самые что ни на есть благородные гости, чтобы веселиться без забот… Вы ведь не приглашенный?

– Нет.

– Вот видите. А у меня приказ – не пропускать не приглашенных, всяких там просителей, челобитчиков и посыльных….

– Сударь, – произнес Атос со знакомым уже д’Артаньяну ледяным спокойствием. – Я не проситель, не челобитчик… и, в некотором роде, не обычный посыльный. Я – дворянин и послан к герцогу Бекингэму крайне высокопоставленной особой…

– Но вид у вас, сэр…

– Именно такой вид и будет у человека, без малейшей передышки проделавшего путь из Парижа до Хемптон-Корта… – Атос извлек из-под камзола запечатанный конверт и поводил им перед носом офицера. – Я должен немедленно передать герцогу это письмо… То, что в нем заключено, не терпит ни малейших отлагательств.

– И что же это за особа? – протянул скверно изъяснявшийся по-французски офицер, чуть ли не зевавший от скуки.

– Этого я не могу вам сказать.

– Ну, давайте письмо, я потом передам…

– Ни в коем случае. Мне приказано передать письмо исключительно в собственные руки, понимаете вы это, английский чурбан?

– Но-но, вы насчет этого потише! – обиделся офицер, во всех отношениях, надо полагать, персона совершенно незначительная, а потому и настроенная использовать все выгоды своего случайного поста, то бишь возможность законнейшим образом быть непреодолимым препятствием на дороге кому бы то ни было. – А то, знаете, достаточно стражу в свисток высвистеть… Я, сэр, при исполнении, надобно вам знать, я на посту…

  79