ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Откровенные признания

Прочла всю серию. Очень интересные романы. Мой любимый автор!Дерзко,увлекательно. >>>>>

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>




  147  

Соунз снял очки и, аккуратно сложив, убрал в карман.

— Потому что я ненавижу неразгаданные загадки, — сказал он, поднимаясь из-за стола. — Почти так же, как неряшливую полицейскую работу. И кроме того, я не хочу, чтобы ваши смерти оказались на моей совести, если ваша теория подтвердится.


— Почему мы свернули? — полюбопытствовала Верд, когда Алекс на окраине Гленротса просигналил правый поворот.

— Я хочу рассказать Лоусону о том, что венки послал Макфэдьен. И еще я хочу попытаться уговорить его дать поручение Соунзу заняться исследованием краски.

— Пустая трата времени, — проворчал Верд.

— Не большая, чем отправиться в Сент-Монанс и стучаться в пустой дом.

Верд ничего не ответил, и Алекс поехал к полицейскому управлению. Там, в приемной, Алекс попросил о свидании с Лоусоном.

— Это связано с делом Розмари Дафф, — пояснил он.

Их направили в другую приемную, где они сидели и рассматривали настенные объявления, читая о пропавших людях и бытовых преступлениях.

— Просто поразительно, что, попав сюда, сразу начинаешь чувствовать себя в чем-то виноватым, — пробормотал Алекс.

— А я не чувствую, — парировал Верд. — Для меня существует один суд — Высший.

Спустя несколько минут появилась коренастая женщина и подошла к ним.

— Я констебль Карен Пири, — сказала она. — Боюсь, что заместитель начальника полиции Лоусон сейчас не может вас принять. Но я офицер, которому поручено дело Розмари Дафф.

Алекс покачал головой:

— Я хочу увидеть Лоусона. Я подожду.

— Боюсь, что это невозможно. Он взял двухдневный отпуск.

— Отправился на рыбалку, — иронически заметил Верд.

Карен Пири, растерявшись от неожиданности, кивнула и, прежде чем успела сообразить, выпалила:

— Вообще-то да. На озеро…

Верд удивился еще больше:

— Неужели? Я просто фигурально выразился.

Карен попыталась скрыть свое смущение.

— Вы ведь мистер Джилби? Не так ли? — сказала она, вглядываясь в Алекса.

— Совершенно верно. Как вы?..

— Я видела вас на похоронах Дэвида Керра. Я сожалею о вашей потере.

— Поэтому-то мы здесь, — вмешался Верд. — Мы убеждены, что тот же человек, который убил Дэвида Керра, замышляет убить нас.

Карен глубоко вздохнула.

— Шеф проинформировал меня о встрече с мистером Джилби. И, как он и говорил вам тогда, — продолжала она, глядя на Алекса, — для ваших страхов нет никаких оснований.

Верд с досадой фыркнул:

— А что, если мы вам сообщим, что эти венки прислал Грэм Макфэдьен?

— Венки? — озадаченно повторила Карен.

— Мне показалось, вы сказали, что вас обо всем проинформировали, — вызывающе бросил Верд.

Тут Алекс решил вмешаться, удивляясь про себя, как можно иметь дело с таким духовником. Он рассказал Карен о необычных цветочных приношениях и с благодарностью увидел, что она восприняла его рассказ очень серьезно.

— Признаю, что это странно. Но это еще не доказывает, что мистер Макфэдьен убивает людей.

— Откуда же он мог узнать об этих убийствах? — спросил Алекс, искренне надеясь получить разумное объяснение.

— Вот в чем вопрос. Не так ли? — опять не выдержал Верд.

— Он мог увидеть сообщение о смерти доктора Керра в газетах. О ней много писали. И я не думаю, что было очень сложно узнать о смерти мистера Малкевича. Интернет сделал наш мир очень тесным, — пожала плечами Карен.

Алекс почувствовал, что снова впадает в отчаяние. Почему все стремятся отрицать то, что ему кажется очевидным.

— Но раз он посылает венки, значит, считает нас виновными в смерти своей матери.

— Убежденность в чьей-то вине и убийство — разные вещи, — вздохнула Карен. — Я понимаю вашу нервозность, мистер Джилби. Но сообщенные вами детали не наводят меня на мысль, что вам грозит опасность.

Верда, казалось, вот-вот хватит апоплексический удар.

— Сколько нас должно умереть, чтобы вы начали воспринимать все это серьезно?

— Вам кто-нибудь угрожал?

— Нет, — насупился Верд.

— Вы замечали, что кто-либо крутится возле вашего дома?

— Нет.

— Были ли у вас какие-то непонятные телефонные звонки?

— Нет.

Верд поглядел на Алекса, который отрицательно покачал головой.

— Тогда, простите, ничем не могу вам помочь.

— Нет, можете, — сказал Алекс. — Вы можете потребовать провести заново анализ краски, обнаруженной на кардигане Рози Дафф.

  147