ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  34  

Мы собираемся путешествовать переодетыми: Франческа будет выдавать себя за мою жену, а я — играть роль торговца тканями. В своих новых нарядах я прекрасно сыграю эту роль, не правда ли? Эксия, кузина, очень ревнует Франческу, и я вынужден внимательно за ней следить. Она будет путешествовать под видом моей сестры. Ни одной труппе бродячих актеров не приходилось играть фарс, подобный нашему.

Я отправляю к вам девушку. Ее зовут Диана, и она изуродована. Будьте к ней добры так же, как она была добра ко мне.

Люблю вас обеих. Да сохранит вас Господь.

Ваш любящий брат Джеми".

— Ну, — сказала Джоби. — Ты все еще считаешь, что он влюблен в Эксию?

— Он в кого-то влюблен, иначе он не был бы так несчастен, — ответила Беренгария. — Кто эта Диана и в чем проявилась ее доброта?

— В том же, в чем проявляется доброта всех женщин, когда они знакомятся с нашим божественно прекрасным братцем, — ехидно заметила Джоби.

Беренгария вытянула руку и подождала, когда младшая сестра вложит в ее пальцы письмо. Джеми всегда утверждал, что она может чувствовать то, что не написано.

— Да, — подтвердила Беренгария, ощупывая письмо. — Что-то очень тревожит его. Он… — Ее лицо осветилось внутренним светом. — Он что-то ищет.

— Наверное, потерял свой любимый кинжал, — предположила Джоби, стараясь скрыть от сестры свое желание узнать побольше. Но ее легкомысленный тон не обманул Беренгарию.

— Он ищет женщину, но она спряталась. Видя, что сестра не собирается что-либо добавить, Джоби проговорила:

— Ему надо бы поискать в подвалах. Что, по-твоему, он подразумевает под тем, что эта Диана изуродована?

— Подождем и увидим, верно? — ответила Беренгария, зная, что Джоби будет ее глазами.

Продолжая ощупывать письмо, она внезапно нахмурилась. Что-то очень сильно мучает ее брата.

Глава 9

Занималась заря, и обитатели поместья только начали просыпаться, когда Эксия, зевая, вошла в дом и встретила управляющего, направлявшегося к главному входу.

— Он передавал тебе что-нибудь для девушки по имени Диана? — спросила Эксия, пристально глядя на него.

Управляющий собрался было заявить, что, в соответствии с данными ему указаниями, она больше не является наследницей и, следовательно, он не обязан ей подчиняться. Но, посмотрев Эксии в глаза, он понял, что она является истинной дочерью своего отца, который, как утверждают, знает о коммерции больше, чем любой смертный. Вынув из нагрудного кармана дублета записку, он протянул ее девушке.

— Он не передавал маленький синий чепец? — Когда управляющий отрицательно замотал головой, Эксия добавила: — Тогда отдай деньги, которые он оставил Диане.

Управляющий положил на раскрытую ладонь Эксии несколько монеток.

Девушка посмотрела на деньги, подняла глаза на управляющего.

— Предлагаю тебе отдать мне оставшиеся деньги, пока я буду читать записку.

"Моим возлюбленным сестрам Беренгарии и Джоби.

Это Диана. Заботьтесь о ней и берегите ее. Смотрите, чтобы никто не причинил ей вреда. Она мой подарок вам, потому что она сильна духом, у нее добрая душа. Надеюсь, она наполнит вашу жизнь радостью, как наполнила мою.

С любовью, Джеми".

Эксия услышала, как звякнули монеты, брошенные ей в ладонь, и сжала кулачок, управляющий же торопливо зашагал к двери. Она дочитала записку, поднялась в свою спальню и, не сняв запачканного краской платья, легла на кровать. По ее расчетам, у нее был еще час, чтобы поспать, прежде чем обнаружат, что она сделала. Девушка заснула мгновенно, но на ее губах продолжала играть улыбка.

Спустя десять минут ее разбудили громкие крики.

— Где она? — услышала Эксия громкий рев на первом этаже.

Не вызывало сомнения, что голос принадлежит Джеймсу Монтгомери.

Усмехнувшись, она спрятала записку и деньги в карман и снова погрузилась в сон, абсолютно равнодушная к тому, что ее проделка привела Джеми в бешенство.

Не прошло и нескольких минут, как ее разбудил стук распахнутой двери.

— Эксия! — сердито позвал ее Тод.

— Да, да, — сонно пробормотала девушка. — Я готова.

Спрыгнув с кровати, она последовала за ним.

— Зачем ты это сделала? — осведомился Тод, когда они спускались по лестнице. — Почему ты постоянно задираешь его? Он считает, что ты опасна, что ты только и думаешь, как навредить Франческе. Почему ты не можешь?..

На нижней ступеньке лестницы стоял Джеми. На покрасневшем от гнева лице выделялись длинные царапины и разноцветный синяк.

  34