ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  101  

Громкий голос Джоби вывел Эксию из задумчивости и заставил вникнуть в суть разговора.

— Джеми! — воскликнула девочка. — Генри Оливер запер нашего брата в подвале?

Выхватив из ножен на поясе кинжал, она вскочила, но Тод схватил ее за руку.

— Сядь! — приказал он, и она покорилась. — Сейчас ничего нельзя сделать, во всяком случае днем. Мне нужно несколько часов отдохнуть, и тогда я займусь этим.

Джоби, которой до смерти не понравилось то, что этот изуродованный мужчина, как смерч, ворвался в их жизнь и принялся командовать, с надменным видом осведомилась:

— И что же можешь сделать ты?

— Джоби! — возмущенно одернула ее Беренгария. В тот момент, когда Тод сообщил, что Джеми находится в опасности, Эксия лишилась дара речи от страха, но сейчас она уже пришла в себя достаточно для того, чтобы прошептать:

— Расскажи мне все. Я должна знать.

— Этот Генри Оливер не так туп, как считают окружающие. Он хитер. К тому же он положил глаз на… — Замолчав, Тод посмотрел на Беренгарию. — …На тебя, — тихим голосом закончил он, заставив девушку смущенно вспыхнуть. — Теперь я его понимаю.

— А мой брат? — заорала на него Джоби.

Тод невозмутимо отправил кусок мяса в рот. — Оливер твердо намерен заполучить ее и утверждает, что будет держать Джеми в плену до тех пор, пока тот не согласится отдать ему свою сестру. А Франческу он отпустит только тогда, когда ее отец уплатит выкуп.

При этих словах Тод бросил тяжелый взгляд на Эксию, давая ей понять, что ее отца уже уведомили о случившемся.

Джоби, осознавшая, что стала причиной пленения двух людей, опустила глаза на кинжал, который все еще держала в руке.

— От дома Оливера к морю ведут подземные тоннели, — продолжал Тод. — Там темно и сыро. Именно там и вырыта пещера, в которой держат Джеми. Я пытался добраться до него, но охранники заметили свет моего факела, и меня… — он улыбнулся, — задержали.

Эксия и Джоби лишь кивнули, но Беренгария испуганно ахнула.

— И как же тебе удалось сбежать?

— Я изобразил из себя идиота, — ответил Тод. — Я кривлялся, как самый настоящий дурачок, и они смеялись.

Эксия и Джоби с легкостью представили, как он это делал, однако Беренгария была озадачена.

— Но как именно тебе удавалось изображать из себя дурачка?

Эксия и Джоби едва поверили своим глазам, когда Тод взял руку Беренгарии и провел ее пальцами сначала по своему лицу, а затем по шее.

— На ногах такие же шрамы, — сказал он, пристально всматриваясь в ее глаза.

— Если ты полагаешь, что моей сестре будет позволено дотрагиваться вот до «этого», советую тебе подумать дважды, — злобно процедила Джоби.

Улыбнувшись так, как никогда прежде, Тод вновь принялся за еду.

— Мы вызовем кузенов Монтгомери, — заявила Джоби. — Они перевернут вверх дном все поместье Оливера, а его самого вздернут на ближайшем дереве. Они…

— У нас нет времени. Я должен пробраться туда сегодня вечером.

— О да, уверена, от тебя будет много пользы, — пренебрежительно заметила Джоби.

Тод не посчитал нужным ответить, он только взглянул на девочку, и та замолчала. Он дал ей понять, что она всего лишь ребенок и должна вести себя соответственно, если хочет оставаться в обществе взрослых. Но ни Тод, ни Эксия не знали, что Джеми обычно усмирял своевольную сестру точно таким же взглядом.

— Я могу свободно перемещаться по поместью. Никто не обратит на меня внимания. Я заехал к вам на несколько часов, чтобы рассказать о случившемся.

— А Франческа? — спросила Эксия. — Как она? На мгновение девушке показалось, что Тод покраснел, но она тут же уверила себя в том, что ошиблась.

— Франческа в порядке. Ее заперли наверху в старой башне. Ей так удобно, но она очень напугана. Оливер сам ухаживает за ней и никого не допускает к ней. — На его губах появилась слабая улыбка. — Кроме некоторых, кто может подбодрить ее.

Перегнувшись через стол, Эксия взяла Тода за руку.

— Скажи, что я могу сделать. Я готова отдать жизнь, если это поможет вытащить Джеми. Пожалуйста, позволь мне принять хоть какое-то участие.

Их глаза встретились, и Тод увидел в них то, что раньше было для него лишь догадкой. Эксия любит Джеми. Любит так, как никогда никого не любила. Тода охватила ревность, но он овладел собой и дружески сжал руку девушки.

— Ты ничего не можешь сделать. Я проберусь в тоннель, охранники пропустят меня. Самое сложное — это вызволить Джеми. Я не смогу провести его через зал. Пусть твой Джеми и великий воин, — улыбнулся он ей, — но я сомневаюсь, что ему по силам справиться со всеми людьми Оливера.

  101