ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  98  

– Погляди туда! Они оттуда падают!

В этой пещере потолок был очень высоко, метрах в девяти, даже больше. Вдоль стен переплетались как змеи сотни сталактитовых столбов. До потолка столбы не доходили, заканчивались примерно двумя метрами ниже. Оттуда-то и сыпалось золото.

– Тацуя, это «Гора сокровищ».

Я молча кивнул, успокаиваясь. Как же оказались там эти сокровища? Видимо, во времена, когда самураи спрятали тут золото, сталактиты были ниже, а место, где мы находимся, наоборот, выше; со временем коррозия разъела пол, и пещера углубилась.

Н-да, до чего же насмешлива судьба! На протяжении нескольких веков множество людей искало это золото, такое количество кладоискателей унесла смерть, а мне оно досталось без труда, совершенно случайно.

Очнувшись от грез, я вспомнил о Сюкити и Китидзо. Взяв фонарик, начал искать их и обнаружил такое, от чего волосы дыбом встали. Дорога, которой мы шли сюда, оказалась заваленной. Обвал. Видимо, результат землетрясения. Нам несказанно повезло, что Сюкити и Китидзо оказались погребенными под завалом, но мы-то оказались в ловушке!

– Нотт-тян!

– Да,Тацуя!

Мы обнялись, потом как сумасшедшие ринулись к обвалу и голыми руками принялись разгребать его, но очень скоро перестали, осознав всю тщетность своих усилий.

– Что делать, Нотт-тян?

– Пока не знаю, милый. Разгребать сил больше нет. Мы не можем выйти отсюда. Умрем здесь голодной смертью.

Я рассмеялся напряженным искусственным смехом:

– Небо послало нам золото, но взамен отрезало от мира. Придется голодать, обнимая мешок с золотыми монетами. – Я снова неестественно засмеялся. Смеялся, а в глазах стояли слезы. Норико, в отличие от меня, взяла себя в руки:

– Держись, Тацуя-кун. Мы обязательно выберемся. Нас спасут.

– Кто… Кто спасет?.. Кто знает, где мы, кто знает, что мы тут, в этом капкане?

– Ты не прав, – твердо возразила Норико. – Я думаю, что если Китидзо и Сюкити удалось выбраться, всей деревне известно, где мы. Слух дойдет и до настоятеля, а уж он-то обязательно отправит кого-нибудь сюда. Столько времени прошло, думаю, люди в деревне остыли. Если деревенские не решатся перейти «Бездну блуждающих огоньков», то это сделает полиция. В конце концов они догадаются, где мы, увидев веревки.

После недолгой паузы она продолжила:

– А может, спасатели уже недалеко. И вот-вот появятся тут. Сыщик Коскэ Киндаити – вот кто придет нам на помощь. Если он увидит на стыке четвертой и пятой пещер веревку, то непременно пойдет вперед и обязательно найдет нас. Мы не так уж далеко забрались. Ведь Киндаити-сан прекрасно знает, для чего нужны веревки. Поэтому нам надо внимательно прислушиваться, и когда он будет близко, закричать. Но, думаю, он сам будет звать тебя по имени. Услышав его, мы должны сразу же ответить.

Норико быстро встала, разгребла в углу землю, собрала золото и, сложив в ямку, прикрыла камешками.

Ее действия удивили меня. Она, засмеявшись, пояснила:

– Когда спасатели придут, они не должны его видеть! А мы потом придем сюда и все заберем. Там наверху, кстати, еще много таких пластинок.

До чего же женщины интересные создания! Неизвестно еще, придут за нами или нет, а Норико строит очень четкие планы на будущее.

Позднее я убедился в том, что все до мельчайших деталей произошло именно так, как предсказала Норико. Правда, случилось это спустя три дня,

Спрятав находку, Норико подошла ко мне и внимательно заглянула в глаза.

– Ну вот, с этим покончено, осталось еще одно дело. Хочу тебя кое о чем спросить, – очень сухо проговорила она, внимательно глядя мне в глаза. – Ты сказал странную вещь. Ты полагаешь, что человек с укушенным пальцем – мой брат. Но скажи, пожалуйста, зачем ему все эти смерти? Станет ли он убивать кучу людей, к которым не имеет совершенно никакого отношения? К чему ему эти глупые убийства? Почему ты подозреваешь Синтаро?

Норико любит меня, но и брат ей не менее дорог.

Как ни тяжело мне было, пришлось растолковать ей возможные мотивы убийств. Их совершил, скорее всего, кто-то из семьи Тадзими. Все убийства – камуфляж, они совершены ради того, чтобы заполучить немалое наследство этого дома.

Выслушав это, Норико побелела как мел. Отвернувшись, она долго обдумывала что-то, потом снова повернулась ко мне. Глаза были мокрыми от слез.

Ласково взяла мою руку, прижалась к ней дрожащими губами и заговорила:

– Я все поняла. Ты совершенно прав относительно мотивации убийств – другой, пожалуй, не найти. Но преступник не Синтаро. Если бы ты лучше знал брата, ты бы не стал подозревать его. Он порядочный человек. Высоконравственный. Даже если будет умирать, на чужое глаз не положит. И с пальцами у него все в порядке.

  98