ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  2  

  В следующую секунду у самого ее уха раздался какой-то странный крякающий звук. Джина не сразу сообразила, что это метрдотель, стоя совсем рядом, громко прочистил горло.

  Она вздрогнула. Стул покачнулся и чуть было не опрокинулся. Салфетка упала с колен. Край жакета зацепил лежавшее на столе меню и смахнул его на пол.

  Метрдотель махнул рукой официанту, чтобы тот поменял меню и принес новую салфетку. Тем временем сам он выдвинул стул и предложил его подошедшей к столику даме.

  — Здравствуй, Джина. — Энни Гарретт через стол протянула Джине руку. — Рада снова встретиться с тобой. — Энни взглянула на метрдотеля и сухо добавила: — Спасибо, Брюс, теперь я сама справлюсь.

  Метрдотель скорчил кислую мину, но тем не менее удалился.

  — Прошу меня извинить, — задыхаясь от стыда, пролепетала Джина, — ты же знаешь, я не всегда такая неуклюжая.

  Больше я ни разу не взгляну на него, молча пообещала она себе. Он, наверное, здорово повеселился. Сейчас Джине не хотелось встречаться со взглядом его глубоко посаженных глаз.

  Впрочем, интересно, какого они у него цвета? — уже в следующую секунду подумала она.

  — У Брюса зловещий взгляд. Под таким взглядом сам Святой Петр может почувствовать себя виноватым, — буркнула Энни себе под нос и открыла меню. — Мне очень жаль, но у меня в распоряжении всего час, потом я снова должна вернуться в редакцию.

  У Джины перехватило дыхание. Время, казалось, сжалось вокруг нее. Часа ей не хватит. Но если сейчас она не сможет убедить Энни Гарретт в перспективности своей затеи, она не сможет сделать этого уже никогда.

  Боже, что за мысли приходят ей в голову.

  Заказав салат, название которого первым попалось ей на глаза, она отхлебнула чаю со льдом и начала:

  — Во-первых, позволь поблагодарить тебя за то, что согласилась встретиться со мной. Я всегда высоко ценила твои советы. Во всем, что касается Лейкмонта, ты самый осведомленный человек.

  — Не стоит преувеличивать. Я всего лишь живу в этом квартале с самого рождения, впрочем, как и ты. — Наливая себе в чашку сливки, заметила Энни.

  — Не совсем так, — парировала Джина. — К тому же у меня нет связей, которые есть у тебя.

  Поставив на место кувшинчик со сливками, Энни взяла в руки ложку.

  — Итак, зачем же тебе понадобились мои связи?

  Джина была готова провалиться сквозь землю. Ей следовало тщательнее подбирать слова.

  — Речь идет о музее, — после короткой паузы произнесла она и вздохнула. — О, должно быть, это звучит глупо. Ну, конечно же, речь пойдет о музее. Две недели назад, после того как ты посетила его, ты была так любезна, не скупилась на похвалы...

  — Да, мне понравилось. Было очень интересно. Прелестный маленький музей. В нем все пропитано духом истории.

  — В этом-то и дело. — Джина потерла затылок. Она чувствовала какое-то беспокойство. Видимо, хищник у барной стойки все еще наблюдал за ней. — Лейкмонт и округ Керриган достойны большего, чем этот крошечный музей, — продолжала она. — У нас очень мало места. Посетителям негде повернуться, вечная давка, толкотня. Нам негде продемонстрировать все, что мы можем. Да что там говорить! Вот на прошлой неделе нам предложили мозаику из церкви Святого Франциска. Сама понимаешь, надо было бы с руками отрывать, но у нас нет помещения даже для того, чтобы хранить ее, а уж тем более выставлять.

  Официант принес салаты. Когда он поставил их на стол, Энни сбрызнула лимонным соком крабовое мясо на своем салате и чопорно произнесла:

  — Значит, ты ищешь деньги для реконструкции одной из комнат музея под выставочный зал для мозаики? Правильно я тебя понимаю?

  — Не совсем так, — ответила Джина. Набрав в легкие побольше воздуха, она продолжала: — Я хотела бы реконструировать весь музей.

  Брови у Энни взлетели вверх.

  — Ты хочешь построить новое здание?

  — О нет, — поспешно отозвалась Джина. — Новое здание для исторического музея? Нет!

  — Зданию, в котором сейчас находится музей, лет сто пятьдесят, если не ошибаюсь.

  Джина кивнула.

  — Да, и музей находится в нем с самого основания. Никакого музея вообще не было бы, если бы не Эсси Керриган. Много лет в одиночку, без чьей-либо помощи она сохраняла фонды. Основу коллекции составляют вещи, принадлежавшие лично ей. Экспонаты хранились у нее в доме.

  — Теперь ты директор музея.

  Джина криво улыбнулась.

  2