ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мисс совершенство

Этот их трех понравился больше всех >>>>>

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>




  72  

— Ты прав, — кивнула она, — но мисс Карла узнала это слово не от меня.

— Вот как! — догадался он, направляясь к двери. — Значит, это работа американца. Ну и гнусный тип!

Она была вынуждена согласиться, когда минут через десять мисс Карла объявила:

— Пора раздеваться, крошка.

Господи, целая непристойная фраза, да еще выученная за один день! Впрочем, может, это отец научил Карлу много лет назад, а Габриела ни разу ее не слышала, потому что никогда раньше не раздевалась перед попугаем.

Но отец в основном обучал мисс Карлу фразам, выражавшим презрение и ненависть к жене. Птица особенно любила повторять: «Карла — ведьма».

К удивлению Габриель! немного позже появилась Марджери.

— Тебе уже лучше? Если нет, я могу обойтись без тебя еще несколько дней, — заверила она.

— Нет, все в порядке, — кивнула Марджери. — Просто раздражает, что я так долго прихожу в себя.

— Не всем же быть моряками, — улыбнулась Габриела.

— И то правда, — вздохнула Марджери, подходя к саквояжам Габриелы. — Давай-ка я разложу вещи. Хорошо хоть гардероб есть! А это тебе понадобится прямо сейчас. Если собираешься, как всегда, расхаживать по палубе и хвататься за любое дело, будешь надевать это, хотя бы для моего спокойствия.

«Это» оказалось обрезанными до колен штанами, которые Габриела получила, когда Натан впервые вышел с ней в море. Очень удобные, облегающие, они сидели на ней как влитые. Габриела надевала к ним рубашку с длинными рукавами, свисавшими почти до колена, чтобы скрыть, как неприлично подхватывают штаны маленькую круглую попку. • — Спокойствия? — удивленно хмыкнула Габриела.

— Именно, — фыркнула Марджери, но тут же призналась: — Я и без того каждую ночь вижу кошмары, как ты путаешься в длинных юбках и падаешь за борт. И не пытайся уверять, что такого быть не может, юная леди. Мы обе знаем, что это наглая ложь.

Габриела рассмеялась. Марджери имела в виду тот единственный случай, когда ветер обмотал юбки вокруг ее ног настолько туго, что она потеряла равновесие и свалилась за борт. Пришлось спускать шлюпку, чтобы выудить ее, и она поднялась по трапу под хохот матросов, дружно объявивших, что она выглядит как снулая рыба. В тот же день Ричард подарил ей штаны, а добравшись до дома, она заказала еще несколько пар.

— Хорошо, что я додумалась их захватить, — продолжала Марджери, сунув штаны Габриеле.

— Но каким образом? Я же не собиралась плавать с отцом, — пожала плечами Габриела.

— Знаю и даже надеялась, что они тебе не понадобятся, но, по правде говоря, я так и представляла, что ты объясняешь капитану того корабля, на котором мы прибыли в Англию, как полагается стоять за штурвалом, да еще и показываешь, как это делается.

— Да я бы не посмела, — засмеялась девушка.

— Нет, но воспользовалась бы этим как предлогом, поскольку слишком любишь море. Странно еще, что ты удержалась от нотаций капитану.

— Во время того путешествия мои мысли были заняты совсем другим, так что я даже не заметила, как капитан управлял кораблем.

— Ну-ну, все в порядке. Не беспокойся, найдем мы тебе мужа, — утешила Марджери, догадавшись, о чем думала тогда девушка. — Вернемся к этому, когда вызволим твоего отца из темницы.

—Жаль, что пришлось оставить все красивые новые платья, — вздохнула Габриела.

— Я захватила несколько, — объявила Марджери и вынула одно, чтобы показать ей.

— Но в этом путешествии у меня просто не будет возможности надевать их.

— Кто это сказал? Только потому, что придется натягивать штаны, когда выходишь на палубу? Вполне можно переодеваться и к ужину. Не забывай, что ты леди.

— Но на это время я превратилась в пиратку, — возразила Габриела.

— Ничего подобного. Я бы сказала — леди-пират. А вот и рубашка, которую ты носишь с этими штанами, — обрадовалась Марджери, но тут же сокрушенно щелкнула языком, глядя на волосы Габриелы, зачесанные назад и связанные лентой. — Утром я помогу тебе справиться с ними.

— Ни за что. Какой в этом смысл? Ветер все равно растреплет любую модную прическу.

— Только потому, что ты часами торчишь на палубе, — упрямилась Марджери.

— Надраить палубу! — вставила мисс Карла.

— Да замолчи ты, глупая птица, — рассердилась Марджери и шагнула к двери. — Увидимся завтра, Габби! Доброго тебе сна.

Опасаясь услышать от мисс Карлы что-то новенькое, Габриела пошарила в гардеробе в поисках только что вынутых из саквояжа нижних юбок и накрыла одной птичью клетку. Теперь она замолчит. Хорошо бы и ей немного успокоиться. Может, удастся наконец заснуть!

  72