ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  109  

Взъерошив волосы племянника, Ричард спросил, где можно найти графа, и послал его сообщить Чарлзу об их приезде.

Милтон читал книгу в маленькой библиотеке и даже не встал, когда они вошли. И даже не удивился при виде сына с невесткой. Похоже, он до сих пор злорадствовал, в точности как при их последней встрече. Непонятно только почему.

Дом тоже выглядел таким же, как всегда. Рабочие Джулии, которым было велено уезжать, по крайней мере привели его в порядок, но ничего не отремонтировали. Правда, Джулия и Ричард отсутствовали всего неделю. Но приданое было доставлено, вместе с извещением Джеральда, что больше денег не поступит. Джулия думала, что граф будет взбешен.

— Вы так поспешно уехали, — заметил Милтон, откладывая книгу. — Что-то забыли?

Ричарду не понравилась наглая ухмылка отца, и он перешел прямо к делу:

— Разве вам не передали, что больше вы не получите ни пенни от Миллеров?

— Джеральд передумает, после того как вы подарите ему несколько внуков, — презрительно хмыкнул Милтон.

Что за поразительное заблуждение!

Ричард, не веря собственным ушам, добавил:

— Мы могли бы получить развод. Это вам никогда не приходило в голову?

— Вы этого не сделаете, — уверенно заявил граф. — Развод приведет к ужасающему скандалу…

— Вы действительно не брали это в расчет?

— Разумеется, нет.

— И это при том, что мне плевать на все скандалы?

— Этот скандал коснулся бы твоего брата и племянника. На них тебе не плевать?

Ричард неожиданно засмеялся:

— О, они надежно защищены!

Милтону явно не понравилось его хорошее настроение, потому что он подозрительно спросил:

— Что с тобой?

— Я влюблен, — честно ответил Ричард.

— Ты и раньше это говорил.

Ричард кивнул:

— Прежде я не понимал глубины своего чувства к Джулии, но теперь все по-другому. В тот раз мы разыгрывали перед вами спектакль…

— Я так и знал! — перебил Милтон.

— А вот теперь — нет, — докончил Ричард. — Так что развода не будет.

— Я не сомневался, что ты поймешь мою точку… — снова стал злорадствовать Милтон.

Теперь уже Ричард перебил его:

— Но вам от этого не будет никакой пользы. Как и Джеральд, я все оформил по закону. Ничего из принадлежащего мне никогда к вам не перейдет. Ни при моей жизни, ни после. Я лишил вас наследства и отрекся, так что теперь вы не считаетесь членом моей новой семьи.

Глаза Милтона полыхнули огнем.

— Ты этого не сделаешь.

— Уже сделал.

Взбешенный Милтон вскочил с кресла:

— Да как ты смеешь разрушать продуманные годами планы?!

— Какие планы? — с любопытством осведомился Ричард.

Джулия взяла его за руку, на случай если потребуется поддержка, однако тут же поняла, что он удивительно спокоен.

— Я взрослый человек. И то, что принадлежит Джулии, перешло ко мне. Вы к этому не имеете ни малейшего отношения.

— Нам полагается быть одной семьей, а члены семьи заботятся друг о друге. Я ожидал, что отныне ни в чем не буду нуждаться.

— Миллеры предлагали вам целое состояние, чтобы избавить Джулию от брачного контракта, — напомнил Ричард. — Почему вы не воспользовались такой возможностью?

— Этих денег было недостаточно.

— Их было бы более чем достаточно, продай вы ту коллекцию, которую храните наверху, в гардеробной.

— Ты спятил? — почти завизжал Милтон. — Я начал собирать эти вазы еще в молодости! Это моя единственная истинная страсть!

И тут Джулию осенило.

— Боже, да вы уже растратили приданое на покупку очередных ваз, верно?!

— Разумеется! Знаете ли вы, как долго мне пришлось ждать, чтобы приобрести все экземпляры, о которых я мечтал! Тс крохи, которые остались от фамильного богатства, были растрачены задолго до смерти моей жены, за что следует благодарить ее родителей. До свадьбы я был довольно хорошо обеспечен и иногда мог купить понравившуюся мне вазу. Но потом цены поползли вверх, и это меня взбесило. Ты представления не имеешь, каково это — любить так сильно и не получить того, что любишь. В жизни очень важно иметь прекрасные вещи, которые можешь ценить и обожать. Но они стали мне не по карману. Год за годом поставщики показывали мне вазы, в уверенности, что я их куплю! Но приходилось отказываться. Снова и снова.

— Неужели не понимаете, как жалко это звучит? — пожал плечами Ричард. — И каким глупцом вы себя выставляете, если больше цените вещи, чем людей?

  109