ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  165  

А ведь он ни слова не сказал о своей любви к ней или о браке. Видимо, он полагал, что они будут жить как муж и жена, но без всяких клятв перед алтарем. Мэриан обхватила себя руками, пытаясь сдержать нервную дрожь. Глаза защипало от слез. Но может ли она и дальше жить с ним вот так, в грехе? — спрашивала себя девушка. И ответ напрашивался сам собой — нет. Да, ее сердце принадлежит ему. Но может ли она быть уверена, что он не разобьет его?

И все же он сказал, что никогда не отпустит ее от себя. Разве это не клятва, разве он не подтвердил на деле свою любовь к ней? Что еще ей нужно?

Снова и снова задавалась она этими вопросами, мучительно ища на них ответы, пока громкий, тяжелый стук в наружную дверь не прервал ее размышления.

Мина застыла в нерешительности, не зная, как поступить. Стук раздался снова, резкий, грубый. Лоб ее покрылся испариной, она с ужасом смотрела на огромную дубовую дверь.

На стук спешили слуги, и сверху спустился Уильям. Он приблизился к двери и подал ей знак молчать. Все стояли в полной растерянности, глядя на дверь.

— Именем короля, немедленно откройте! — раздался зычный грубый голос.

Мэриан побледнела и еще теснее запахнула плащ. Понимая страх и неуверенность слуг, она кивнула головой в сторону двери, показывая, чтобы Уильям открыл. Уильям нахмурился, но послушно направился к выходу, указав кивком головы на нишу в углу, куда и поспешила спрятаться Мэриан. Стоя в густой тени алькова, она наблюдала за тем, как он медленно отворил тяжелые дубовые двери и поинтересовался, что случилось.

В холл тут же ворвались несколько вооруженных мужчин, прежде чем Уилл сумел преградить им путь, а Мэриан — ускользнуть в соседнюю комнату. Однако, как успела разглядеть девушка, это были не солдаты. У них были помятые красные лица, неопрятная, грязная одежда. В отличие от них солдаты, с видимой неохотой вошедшие следом, казались почти образцом благопристойности.

А затем в дом ворвался еще один человек, появление которого повергло Мэриан в состояние полного шока. Сэр Питни Тарле собственной персоной. Что он здесь делает? Неужели узнал о ее приезде или просто хотел сделать очередную пакость своему племяннику? Девушка в ужасе застыла в тени своей ниши, непроизвольно коснувшись лица, словно желая удостовериться, что ее маска все еще на месте.

— Где твой хозяин? — грозно рявкнул сэр Питни Уильяму.

— Его нет дома. А вы что себе позволяете? Врываетесь со своими грязными лакеями в дом милорда в его отсутствие! — И Уильям с дерзкой усмешкой показал на оборванцев, чьи грязные следы выделялись на светло-сером, сверкающем чистотой каменном полу.

Однако в это мгновение высокий мужчина средних лет в форме капитана гвардейцев остановил Уильяма своим суровым взглядом.

— Прекратите! Вы разговариваете с королевскими гвардейцами, поэтому лучше бы вам придержать язык. Я и мои люди пришли сюда не по своему желанию. Этот господин сделал заявление, которое мы никак не можем оставить без внимания. Он заявил, что ваш хозяин скрывает в доме преступника — женщину, которая, возможно, причастна к покушению на жизнь Его Величества короля Англии.

При этих словах одна из наиболее пугливых служанок громко охнула, а затем побледнела как полотно, когда несколько пар глаз уставились на нее в немом вопросе.

— Не стойте же как истуканы! — раздраженно воскликнул сэр Питни, указывая капитану на дрожащих служанок. — Лучше допросите их всех, пока эта женщина не сбежала у вас из-под носа! Раз он в Лондоне, значит, и она где-то неподалеку. Почему не начать допрос хотя бы с нее? — и он указал на дрожащую, сжавшуюся от страха служанку.

Однако девушка внезапно заплакала в голос, в то время как другая попыталась ее успокоить.

— Я ничего не знаю ни о какой преступнице, сэр, право слово, ничего не знаю! — рыдала она.

Но Питни, не обращая внимания на слезы, шагнул к ней, грубо схватил за руку и резко дернул. Такого обращения Мина уже не могла вынести. Она вышла из ниши и остановилась прямо перед ними.

— Что все это значит? — надменным тоном спросила она у капитана, который, казалось, был также крайне недоволен всем происходящим.

По ее тону и поведению капитан мгновенно понял, что перед ним знатная дама, но маска заставила его замешкаться на мгновение. Глядя на нее с явным подозрением, он спросил:

— А вы кто такая?

— Скажем так, я друг его светлости графа Фолкхэма, — со спокойным достоинством ответила Мэриан, надеясь, что капитан примет ее за любовницу графа, возможно даже, замужнюю женщину, которая не желает, чтобы ее присутствие здесь было обнаружено. — Однако его светлости нет сейчас здесь, и я также собираюсь уходить. Почему бы вам не прийти позже?

  165