ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  47  

— Как ты смеешь так со мной разговаривать? — взвизгнула Лилет, топнув ногой и занеся руку, словно для пощечины.

Бинг секунду пристально смотрел на нее, потом молча оделся и взял шляпу.

— Я любил тебя, — сказал он. — Бог знает, как я любил тебя.

И дверь захлопнулась за ним.

Лилет поразмыслила, не догнать ли его, а потом вспомнила, что Карл Фултон скоро за ней заедет. Времени у нее оставалось только чтобы принять ванну и одеться в новое платье, которое Карл ей купил. Оно висело в шкафу, все еще в чехле, чтобы Бинг случайно его не увидел.

Лилет хотела все ему рассказать в более мягкой форме и думала, что надо было сильнее взывать к его жалости и подчеркнуть, на какую жертву она идет. Возможно, тогда Бинг понял бы ее лучше.

Что ж, у нее полно времени все ему разъяснить — до свадьбы или после нее. Утром она позвонит ему, а сейчас ей надо привести себя в порядок, чтобы не заставлять Карла Фултона ждать больше, чем необходимо..


Лилет вернулась в настоящее и снова вгляделась в свое отражение в зеркале.

Она не видела Бинга с того самого дня. Сначала она и не думала волноваться. Он был расстроен, потрясен, ему нужно было время, чтобы смириться с мыслью, что не всегда выходит, как ты хочешь. Вскоре он приползет к ней и извинится за то, что заставил ее беспокоиться.

Лилет уже планировала подарки для него — кейс, золотые запонки от Картье, может, даже автомобиль — наверняка она сможет выделить достаточно денег из той суммы, что Карл даст ей на платья, так что он ничего и не заметит.

Но Бинг так и не объявился ни перед свадьбой, ни позже, когда Лилет вернулась из путешествия по Карибскому морю на яхте Карла, которая больше напоминала лайнер. И найти Бинга Лилет тоже нигде не могла.

Теперь она понимала, что так вышло, потому что он сменил фамилию. Конечно же ей и в голову не пришло искать кого-то по имени Каттер. А теперь выясняется, что он еще и женился на этой скучной, бесполезной бывшей ее секретарше.

Лилет все это казалось дурацкой шуткой судьбы. Но что за беда? Теперь разводы — пустячное дело, и, раз Бинг богат, она будет избавлена от утомительных вспышек самолюбия, без которых бы не обошлось, если бы деньги были у нее одной. Она в красках могла представить сцену, которую он закатил бы, предложи она жить вместе на миллионы Карла.

Внезапно ее внимание привлек какой-то шорох за окном. Лилет снимала апартаменты, которые выходили окнами в сад. На широком балконе стояли стулья и шезлонги, так что Лилет могла с удобством любоваться Атласскими горами, попивая кофе.

Шум послышался снова, и на этот раз Лилет поднялась на ноги, плотнее запахнув пеньюар.

— Кто здесь? — позвала она, слегка нервничая, потому что не могло быть и речи, чтобы кто-то из слуг заявился к ней через балкон.

А потом через перила перелезла одетая в темное фигура, пересекла балкон и вошла в комнату. Лилет уже открыла рот, чтобы закричать, но звук застрял у нее в горле, потому что араб сказал на чистейшем английском:

— Лилет, тихо!

— Бинг! — воскликнула она, мгновенно исполняясь ликования. — Бинг, а я как раз думала о тебе. Сидела весь день напролет и размышляла, когда снова увижу тебя. И вот ты здесь. Но к чему этот… маскарад?

Вместо ответа Бинг поспешно подошел к входной двери и запер ее на засов, а потом сделал то же самое с дверью в гостиную.

— Вряд ли кто-то сюда придет, — заметила Лилет. — Я сказала горничной, что рано лягу. Я устала после переезда.

— Я знаю, — ответил Бинг.

— Просто поверить не могу, что ты здесь. — Лилет не могла отвести от Бинга глаз. — Я звонила вчера в «Жасмин», но там сказали, что ты уехал вместе с женой.

При этих словах в ее голосе прорезались неприязненные нотки.

— Все верно.

— Но почему ты не оставил мне весточку?

— Мы очень сильно спешили.

— Только не говори, что вы хотели сбежать, чтобы не оплачивать счет, — усмехнулась она. — Ты же теперь миллионер.

Бинг поморщился.

— Существуют и другие причины, чтобы спешно покинуть гостиницу. Но я здесь не за тем. Лилет, мне нужна твоя помощь.

— Моя помощь? — отозвалась эхом она. — О Бинг, это чудесно! Я с радостью помогу! Сделаю все, что ты захочешь.

— В самом деле? — приподнял бровь Бинг.

Лилет изобразила смущение.

— Давай начнем все с чистого листа, — предложила она поспешно. — Я так давно не видела тебя, что ты теперь кажешься мне отчасти незнакомцем. Только ответь сначала на вопрос — зачем ты так одет?

  47