ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  11  

— С радостью, мастер Иэн, — правда, сейчас мне, наверное, не следует называть вас так. Я слышала, что у вас есть военное звание.

— Забудьте о нем, пока я здесь, — улыбнулся Иэн.

— Боже, сразу виден истинный джентльмен! — воскликнула старушка.

— Спасибо, миссис Маккэй. Тут столько нужно сделать. Не могли бы вы обратиться за помощью к деревенским девушкам?

— Да, конечно, — ответила она. — Я попрошу мисс Мойду поговорить с моей кузиной. Она знает, кого можно позвать.

— Мисс Макдональд покидает замок, — сухо произнес Иэн.

— Правда? А куда же вы поселите ее и двоих маленьких детишек?

— Я что-нибудь придумаю, — сказал он ей с напускной уверенностью.

Он заметил выражение любопытства на лице миссис Маккэй, но решил не поддаваться.

— Я буду очень благодарен, если вы покормите меня, — сказал Иэн. — Полагаю, здесь можно найти лосося.

По выражению лица старушки Иэн догадался, кто поймал лосося для Мойды. Старик Уилли Маккэй всегда был завзятым браконьером. Иэн вспомнил случай, когда он в детстве гостил в Скейге — за год до того, как мать обиделась и больше никогда не приезжала в замок, — Уилли Маккэй, рыбачивший поздно ночью с серебряной блесной на леске, был пойман одним из речных смотрителей.

Иэн был с дедом, когда тому донесли на Маккэя. Речной смотритель тогда кипел от негодования:

— Он заметил меня, сэр, и бросил удочку, а пойманного лосося засунул себе в штаны. Пытался убежать, но я догнал его и заставил объяснить, почему у него такая странная походка.

Дед Дункан громко расхохотался.

— Вы накажете его, сэр? — поинтересовался смотритель.

— Он уже и без того наказан, — ответил Дункан. — Мокрый лосось в штанах — наказание для любого уважающего себя мужчины.

Этот случай шестнадцатилетней давности до сих пор вызывал у Иэна улыбку.

— Передайте Уилли, что я всегда считал его превосходным знатоком рыбы, — сказал Иэн, выходя из кухни. Посмеиваясь, Иэн прошел по длинному, темному коридору в главный зал.

От него не скрылось, что здание запущено и уже давно нуждается в ремонте. Обои отстали от стен, краска потрескалась и облупилась. Интересно, что подумает о замке Линетт? Когда он в последний раз гостил у деда, здесь была только одна ванная комната со старомодной ванной, облицованной красным деревом и двумя ступеньками, чтобы залезть в нее. Дед наотрез отказывался поставить телефон, а вместо электричества замок освещался свечами.

Но Линетт не сможет долго выносить такие условия. Беатрис не терпелось обустроить замок. Иэн признал, что у нее это отлично получится. Мать обладала тонким вкусом, и ее представления о комфорте значительно облегчали ей жизнь.

И в то же время Иэну было бы жаль что-то менять здесь. По меньшей мере полтора века замок оставался неизменным, только количество оленьих голов в холле постоянно увеличивалось, а в библиотеке прибавлялись чучела орлов, тетеревов и рябчиков. Мебель была в свое время приобретена Маккрэгганом, который в конце восемнадцатого века пристроил к замку новое крыло.

«Мой прапрапрадед», — подумал Иэн. Внезапно он ощутил свое родство со всеми предками, что жили до него в Скейге, глядя из окон через голубую озерную гладь на поросшие вереском холмы на другом берегу.

Выйдя из замка через главную дверь, Иэн направился к машине. Автомобилей приезжих туристов уже не было. Зато он увидел двух ребятишек — Хэмиша и Кэти. Они шли по дороге, неся ту самую вывеску, которую Иэн видел на воротах замка. Дети уставились на Иэна широко раскрытыми глазами. Кэти улыбнулась. Какой милый ребенок, подумал Иэн.

— Тетя Мойда сказала, что ты лэрд, — заметила девочка.

— Верно.

— Мы думали, что ты старый.

— Извините, если разочаровал вас, — улыбнулся Иэн.

Кэти наклонила набок голову и внимательно посмотрела на Иэна. Своей милой непосредственностью девчушка напомнила ему птичку. Как и у брата, у нее были ярко-рыжие волосы, но в отличие от него веснушки отсутствовали.

— Тетя Мойда сказала, что ты рассердишься на нас, когда придешь, — сказала девочка. — Так ты сердишься?

Этот вопрос немного озадачил Иэна, и пока он пытался придумать ответ, Хэмиш серьезным тоном произнес:

— Он наш враг, Кэти. Нам не следует с ним разговаривать.

— Ваша тетя и вправду сказала, что я ваш враг? — поинтересовался Иэн.

Хэмиш утвердительно кивнул.

  11