ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  44  

Пуля слегка зацепила одного из солдат.

Тот выстрелил в ответ, и Ригг ничком повалился на кровать.

Завизжав, миссис Гиббоне схватила упавший пистолет и, не целясь, выстрелила в ворвавшихся в комнату солдат.

Один из солдат, не разобрав, что стреляет в женщину, ранил ее, и миссис Гиббоне упала на пол.

Пока шла эта перестрелка, Билл и другой разбойник опомнились и открыли огонь по солдатам.

Один из солдат был легко ранен, а Биллу пуля попала в руку.

Не прошло и нескольких секунд, как солдаты взяли верх над двумя разбойниками и разоружили их.

Приказав капитану убрать тело Ригга и посмотреть, насколько тяжело ранена миссис Гиббоне, маркиз поспешил наверх.

Няню и Имильду он нашел на третьем этаже: они так и не осмелились спуститься вниз.

Увидев маркиза, няня облегченно вздохнула.

– Вы целы, мастер Вулкан, какое счастье! – воскликнула она, и слезы заструились у нее по щекам.

Имильда, заметив на руке маркиза кровь, пришла в ужас:

– Вы ранены! Как это случилось?

– Пустяки, всего лишь царапина, – успокоил ее маркиз. – Все разбойники схвачены. Один погиб, а экономка ранена.

– Так ей и надо! – сурово проговорила няня, ставя на стол тазик и чайник на огонь.

Имильда помогла маркизу снять сюртук, потому что няня настояла на том, что его рану необходимо промыть и перевязать.

– А как Аполлон? – спросила она.

– Он вмиг домчал меня до казармы, – рассказал маркиз. – После того, как я вернулся, я оставил его в паддоке, зная, что там он будет в полной безопасности, а сам вместе с солдатами отправился наводить порядок в доме.

Имильда облегченно вздохнула.

– Теперь и ваши лошади находятся в безопасности, – заметила она.

– И вы с няней, – добавил маркиз.

Когда няня забинтовала ему руку, он сказал:

– Я должен спуститься вниз и посмотреть, что происходит, но сначала я хочу убедиться, что с вами обеими все в порядке.

Говоря это, он пристально взглянул на Имильду.

Та непроизвольно вспыхнула и тотчас же выругала себя за это.

Но как она могла не смущаться, если не могла не думать о том поцелуе?

– Я скоро вернусь и расскажу вам обо всем, – пообещал маркиз и вышел из комнаты.

Взяв тазик с окровавленной водой, няня направилась в ванную комнату, бормоча про себя:

– Могло быть и хуже.

Но Имильда ее не слышала, она уже вышла из комнаты, чувствуя, что должна сама увидеть, что происходит.

Спустившись на площадку между вторым и третьим этажами, она заглянула в холл.

В этот момент открылась входная дверь.

Имильда увидела повозку, в которую солдаты поместили семерых разбойников, предварительно связав им руки за спиной. Тело Ригга тоже положили туда.

Солдаты, выведя из укрытия лошадей, оседлали их и теперь ждали, когда маркиз кончит разговаривать с капитаном, чтобы отправиться в обратный путь.

Маркиз, по всей вероятности, благодарил офицера за блестяще проведенную операцию, завершившуюся лишь незначительными потерями.

Солдат, которому пуля задела руку, тоже сидел в повозке.

Рука его была забинтована.

Имильда поняла, что капитан решил доставить его в казарму, а не оставлять для лечения в доме.

Миссис Гиббоне нигде не было видно.

Позже Имильда узнала, что маркиз приказал Эбботу немедленно доставить ее к деревенскому доктору и попросить его, чтобы, оказав ей необходимую помощь, он не отправлял ее обратно в Мелверли-холл, а нашел в деревне кого-нибудь, кто бы мог за ней ухаживать.

Закончив разговор с капитаном, маркиз попрощался с ним за руку, после чего обратился к солдатам:

– Спасибо вам большое за то, что так быстро прибыли сюда и отлично справились с заданием.

Помолчав немного, он продолжал:

– Я сегодня же заеду к генералу и доложу ему о том, что я вами очень доволен.

– Рады были помочь вам, милорд, – ответил капитан.

Солдаты прокричали «ура».

Похоже, они не возражали против того, что неожиданно им пришлось участвовать в настоящем сражении.

Повозка покатила по подъездной дорожке. По обеим сторонам от нее ехали конные солдаты.

Когда они скрылись из виду, маркиз вошел в дом.

Имильда не стала окликать его, но, подняв голову, он заметил ее и сказал:

– Я хочу с вами поговорить.

Имильда спустилась вниз.

В этот момент в холле, дрожа от страха, появился старый Хаттон. Вероятно, он ожидал, что именно ему придется отвечать за все, что произошло в доме.

Однако маркиз лишь сказал:

  44